PROMPT: Blog – Change

Daily writing prompt
What change, big or small, would you like your blog to make in the world?

If I’m being entirely honest, everything that’s come out of this enterprise has been of selfish motive — even those activities that seem like they have broader purpose. For example, I started book reviewing because: a.) I found it disheartening how many books I read that I had virtually no recollection of a couple years down the line, and b.) because, while I felt I knew good writing when I read it, I couldn’t really say what it was that made it good or bad without taking a more analytical look into the matter. (And I was pretty sure good writing wouldn’t come to me osmotically — merely by reading good writing — if I didn’t understand why it was good writing.)

I started recording classic poems to get a better sense of the sound quality of well-crafted poetry (and to become more comfortable with the sound of my own voice.)

I guess the honest answer is that I hope to be smarter and more capable as a result of the practice. It is continuing education, a fostering of the Beginner’s Mind.

“Bold” [Poetry Style #11] by Sikong Tu [w/ Audio]

View flowers like a bandit;
Let nature flow through you,
Breathing in the Great Way
As you let your crazy brew.
Wander like the free winds --
Sea and mountain in gray-blue.
Feel true power overflow,
As all nature lives through you.
Before: sun, moon, and stars;
Behind: the one from two.
By dawn, sea turtles have gone,
Soak your feet where they withdrew.

NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the eleventh of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 豪放, which has been translated to “Free,” “Set Free,” and “Broad-minded” in various English language translations.

Dark Evening Brown [Senryū]

a Dark Evening Brown
flits about the woods on a
bright morning, Brown.

DAILY PHOTO: Měi Lún Creek [美崙溪]

Monkey Hot Tub? [Haiku]

macaques heard,
but not seen, amid the fog
of Winter hot springs.

BOOKS: “The Zen Teaching of Bodhidharma” Translation by Red Pine

The Zen Teaching of Bodhidharma (English and Chinese Edition)The Zen Teaching of Bodhidharma by Bodhidharma
My rating: 5 of 5 stars

Publisher’s Site

Bodhidharma was a Buddhist Monk who is credited with bringing an approach to Buddhism to China that would become Zen. This book presents four of his surviving lectures in their entirety: “Outline of Practice,” “Bloodstream Sermon,” “Wake-up Sermon,” and “Breakthrough Sermon.” It is a bilingual edition, featuring Traditional Chinese script juxtaposed with the English translation.

Bodhidharma was an intriguing and important character in the history of Buddhism, so much so that a legend has grown up around him that is in all likelihood substantially false. The most well-known element of the legend is that he taught monks the martial art that became Shaolin Kung Fu. (Historians refute the likelihood of this because there was no evidence of it in the documentation in the centuries immediately after Bodhidharma’s death. The story came along much later and caught on like gangbusters, so much so that it is routinely repeated today as if established fact. For elaboration, see Meir Shahar’s “The Shaolin Monastery.”) There is simply not a lot known about Bodhidharma (or even the extent which there was a Bodhidharma,) and what is known is not without controversy. Popular accounts put his homeland in Tamil Nadu, India, but dissenting accounts put it as far away as Persia (Iran.)

The reason I mention all this is because some potential readers may expect a kind of fabled story, full of kung fu and magic, and — in point of fact — these teachings offer a clear and straightforward approach to the practice of Buddhism. I’d highly recommend the book for readers interested in Buddhism, Zen, and meditational practices – generally. It is a clear and thought-provoking work. But, if you’re expecting a thrilling recitation of legend and woo-woo, this isn’t it.

View all my reviews

“I saw a man pursuing the horizon” by Stephen Crane [w/ Audio]

I saw a man pursuing the horizon;
Round and round they sped.
I was disturbed at this;
I accosted the man.
"It is futile," I said,
"You can never ---"

"You lie," he cried,
And ran on.

Snowy Pass [Haiku]

the pass is snowy;
though low country types think it
the cusp of Summer.

BOOKS: “Harlem Shadows” by Claude McKay

Harlem Shadows (AmazonClassics Edition)Harlem Shadows by Claude McKay
My rating: 5 of 5 stars

Project Gutenberg

This 1922 poetry collection is wide-ranging and beautifully composed. As the title hints, this is a product of that great literary and artistic movement known as the Harlem Renaissance.

The seventy-plus poems include sonnets and various other forms of poems, mostly lyric and rarely more than a couple pages in length. Besides being varied in form, they poems are also diverse of tone — from frank invectives on race to sweet love poems. They take New York as their home and tap into the verve of the day. The collection includes many of McKay’s best-known poems including: “If We Must Die,” “America,” and “Harlem Shadows.” Though bucolic beauties such as “Spring in New Hampshire” and “The Snow-Fairy” are not to be skipped over.

I enjoyed these poems and found them powerful and lyrical.

View all my reviews

DAILY PHOTO: Russia-Georgia Friendship Monument