City Winter [Haiku]

trees, straight & bare, 
line the boulevard. one leaf
blows across the walk.

All Eyes [Haiku]

yellow fluff
clamped in a bird's beak -
now, the new leader.

Salmon Skies [Free Verse]

Sun dips below the hill;
Light rises off the roof,
And the lowest clouds
Glow in salmon hues.

“A Question” by Robert Frost [w/ Audio]

A voice said, Look me in the stars
And tell me truly, men of earth,
If all the soul-and-body scars
Were not too much to pay for birth.

Fuzzy Moon [Haiku]

moon slips behind 
thin, wispy clouds —-
shifting shape.

“A sepal, petal, and a thorn” (19) by Emily Dickinson [w/ Audio]

A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer's morn --
A flask of Dew -- A Bee or two --
A Breeze -- a caper in the trees --
And I'm a Rose!

“From China” by Amy Lowell [w/ Audio]

   I thought: 
The moon,
Shining upon the many steps of the palace before me,
Shines also upon the chequered rice-fields
Of my native land.
And my tears fell
Like white rice grains
At my feet.

Racing Darkness [Haiku]

longtail boat
putters home at day's end,
racing darkness.

“Climbing Mt. Xian with Friends” [与诸子登岘山] by Meng Haoran [孟浩然]

Human affairs ever grind on --
Ancient or modern, shit repeats.
Mountains and rivers are changeless.
We climb to find our vista seats.
Cascade, fisher, and bridge -- subdued;
Air grows cold near dreamy, deep pools.
We read an old stone monument,
As tears glisten on cheeks like jewels.

Original Poem in Simplified Chinese:

人事有代谢, 往来成古今。
江山留胜迹, 我辈复登临。
水落鱼梁浅, 天寒梦泽深。
羊公碑字在, 读罢泪沾襟。

Note: This is poem #125 from 300 Tang Poems [唐诗三百首]

A Rugged Coast [Free Verse]

Limestone lumps
Karst columns
Dot the waters,
Like ancient wreckage --
Wrack & ruin
Slung near & far
From coastal homelands;
A landscape torn asunder
And littered about,
But beloved for the beauty
Of its scraggy, weedy
Weathered rock.