“Granadilla” by Amy Lowell [w/ Audio]

I cut myself upon the thought of you
And yet I come back to it again and again,
A kind of fury makes me want to draw you out
From the dimness of the present
And set you sharply above me in a wheel of roses.
Then, going obviously to inhale their fragrance,
I touch the blade of you and cling upon it,
And only when the blood runs out across my fingers
Am I at all satisfied.

Stillness [Haiku]

sage sits on stone
until he and the stone
can’t be told apart.

Grasshopper [Haiku]

Grasshopper rests on a leaf;
Untroubled by undulations.

“The Aim Was Song” by Robert Frost [w/ Audio]

Before man came to blow it right
The wind once blew itself untaught,
And did its loudest day and night
In any rough place where it caught.

Man came to tell it what was wrong:
It hadn’t found the place to blow;
It blew too hard—the aim was song.
And listen—how it ought to go!

He took a little in his mouth,
And held it long enough for north
To be converted into south,
And then by measure blew it forth.

By measure. It was word and note,
The wind the wind had meant to be—
A little through the lips and throat.
The aim was song—the wind could see.

Cherry [Haiku]

vibrant red orbs
grow in dense clusters --
undisturbed, for now!

Stranger [Free Verse]

What a view --
Lying on one's back
In a strange land,
Seeing familiar skies,
&
Unfamiliar faces,
And wondering what kind
Of strange beast
They take one for --
On one's back,
In the churchyard
Of a strange land.

“Lament 2” [感遇二] by Zhang Jiuling [张九龄]

Verdant orchid leaves of Spring;
Cassia blooms bright in Autumn;
Thriving plants, top to bottom.
Festivals planned by their timings.
Who knows the forest recluse --
Pleased with winds and winds with he.
Plants have stems, branches, and roots
Why beg a belle to pluck their fruits.

This is poem #2 of the 300 Tang Poems [唐诗三百首,] and is the second in a quartet of poems called 感遇 [Gan Yu.] The original poem in Simplified Chinese goes:

兰叶春葳蕤, 桂华秋皎洁; 
欣欣此生意, 自尔为佳节。
谁知林栖者, 闻风坐相悦。
草木有本心, 何求美人折?

The Curse [Lyric Poem]

Knowledge can be a wicked curse,
Like gold coins in a sturdy purse.
Tied up -- inviolably pent --
To be rattled... but never spent.

Layover [Senryū]

migrating geese
on a layover
graze my lawn.

“The Bell” by Ralph Waldo Emerson [w/ Audio]

I love thy music, mellow bell,
I love thine iron chime,
To life or death, to heaven or hell,
Which calls the sons of Time.

Thy voice upon the deep
The home-bound sea-boy hails,
It charms his cares to sleep,
It cheers him as he sails.

To house of God and heavenly joys
Thy summons called our sires,
And good men thought thy sacred voice
Disarmed the thunder's fires.

And soon thy music, sad death-bell,
Shall lift its notes once more,
And mix my requiem with the wind
That sweeps my native shore.