“Crumbling is not and instant’s Act” (1010) by Emily Dickinson [w/ Audio]

Crumbling is not an instant's Act
A fundamental pause
Dilapidation's processes
Are organized Decays --

'Tis first a Cobweb on the Soul
A Cuticle of Dust
A Borer in the Axis
An Elemental Rust --

Ruin is formal -- Devil's work
Consecutive and slow--
Fail in an instant, no man did
Slipping -- is Crashe's law --

“Sad” [Poetry Style #19 (悲慨)] by Sikong Tu [w/ Audio]

Strong winds ripple water;
Forest trees are laid low...
A bitter urge to die --
One can't come; one can't go.
Ten decades flow, stream-like;
Riches are cold, gray ash.
Life 's a death procession --
Unless you're adept and brash,
And can take up the sword
To hasten the anguish...
No rustling dry leaves, or
Leaky roof as you languish.

NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the nineteenth of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 悲慨, and it has been translated as: “Despondent,” and “Sorrowful.”

Fish Time [Common Meter]

Fish mill about the koi pond --
No hooks or fishnets;
Just falling leaves to break up
Hours into minutes.

“Surgeons must be very careful” (156) by Emily Dickinson [w/ Audio]

Surgeons must be very careful
When they take the knife!
Underneath their fine incisions
Stirs the Culprit -- Life!

“‘Faith’ is a fine invention” (202) by Emily Dickinson [w/ Audio]

"Faith" is a fine invention
For Gentlemen who see!
But Microscopes are prudent
In an Emergency!

Stone Damo [Lyric Poem]

The stone Bodhidharma,
Meant as more than likeness.
It tries to copy Damo's
Stillness & uprightness.

The Labor of Shyness [Common Meter]

Turtles sun on pier foundations
at the very edge.
So that upon the merest glance
They can slip the ledge,
And sink down into the pond's depths
To hide amid the murk.
Those who aren't shy can never know
Just how hard is its work.

“The Emperor of Ice-Cream” by Wallace Stevens [w/ Audio]

Call the roller of big cigars,
The muscular one, and bid him whip
In kitchen cups concupiscent curds.
Let the wenches dawdle in such dress
As they are used to wear, and let the boys
Bring flowers in last month's newspapers.
Let be be finale of seem.
The only emperor is the emperor of ice-cream.

Take from the dresser of deal,
Lacking the three glass knobs, that sheet
On which she embroidered fantails once
And spread it so as to cover her face.
If her horny feet protruded, they come
To show how cold she is, and dumb.
Let the lamp affix its beam.
The only emperor is the emperor of ice-cream.

“There’s a certain Slant of light” (320) by Emily Dickinson [w/ Audio]

There's a certain slant of light,
Winter Afternoons --
That oppresses, like the Heft
Of Cathedral Tunes --

Heavenly Hurt, it gives us --
We can find no scar,
But internal difference --
Where the Meanings, are --

Non may teach it -- Any --
'Tis the seal Despair --
An imperial affliction
Sent us of the Air --

When it comes, the Landscape listens --
Shadows -- hold their breath --
When it goes, 'tis like the Distance
On the look of Death --

“Tortuous” [Poetry Style #17 (委曲)] by Sikong Tu [w/ Audio]

Climbing Taihang Mountain,
On the green winding way.
The jade-lined trail in fog,
Floral scents from the gray.
Stuck in unflowing time,
'Til a song sung bright and gay...
I'm steered back to my past
With the grace of ghosts at play.
Skirting roiling waters,
A Roc soars after prey.
The Tao is unbounded --
Round or square as it may.

NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the seventeenth of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 委曲, and has been translated as: “Grievance” and “In Tortuous Ways.”