DAILY PHOTO: Viru Gate in Light & Shadow, Tallinn
Image
Reply

a barren tree
paints dancing shadows
on the sandy canyon.
Have you never felt a sort of fear in the face of the ageless, a fear that in that room you might lose all consciousness of the passage of time, that untold years might pass and upon emerging you should find you had grown old and gray?
But our thoughts do not travel to what we cannot see. The unseen for us does not exist.
This was the genius of our ancestors, that by cutting off the light from this empty space they imparted to the world of shadows that formed there a quality of mystery and depth superior to that of any wall painting or ornament.
I wonder if my readers know the color of that ‘darkness seen by candlelight.’ It was different in quality from darkness on the road at night. It was a repletion, a pregnancy of tiny particles like fire ashes, each particle luminous as a rainbow.
Whenever I see the alcove of a tastefully built Japanese room, I marvel at our comprehension of the secrets of shadows, our sensitive use of light and shadow.
In Praise of Shadows by Jun’ichirō TanizakiA pot of wine, under blossoms. I drink alone, no friends in sight. I raise a cup to lustrous Moon: Me, Moon, and Shadow will make three. But Moon is a teetotaler. And Shadow just skulks at my feet. Still, Moon & Shadow are my chums. We need a bash before Spring's end. But my singing makes Moon recoil. And Shadow flops hard when I dance. At first, we have a grand old time, But we part ways when I drift off. We should keep this epic friendship rolling, and meet again in the River of Stars.
NOTE: I produced this “translation” / arrangement, using translations by Arthur Waley, Ezra Pound, and that of “The Anchor Book of Chinese Poetry” [ed. by Tony Barnstone and Chou Ping] to get varied takes on the source poem.