PROMPT: Three Years

What will your life be like in three years?

I have no idea. That’s the beauty of life, and the curse of living during period in which technology will soon grow completely beyond our control. Life might be an ever-better version of what it is now, or I might be living in a cave trying to stay out of the way of the war between Skynet and our would-be Alien overlords. Or I might be farming in a world that has EMP’d itself back to the Stone Age to avoid being overtaken by technology. Nothing is certain but that change will come.

False Water [Haiku]

river reflections
tell a tale of still water.
They lie!

PROMPT: Invent a Holiday

Invent a holiday! Explain how and why everyone should celebrate.

National Slap an Idiotic Billionaire Day. A day during which anyone can open-hand slap any billionaire who says anything radically divorced from reality or which – despite all necessary resources to self-educate – shows a woeful lack of understanding of how the world works. (Doing so without repercussion, provided one uses only the force generated by one’s own musculature.)

It’s not that I’m anti-billionaire, but I have noticed a striking number of people who’ve amassed tremendous sums of money but who couldn’t pass sophomore economics without a daddy buying a library.

DAILY PHOTO: Calisthenics Park, Hanoi

DAILY PHOTO: St. Mark’s of Bangalore

PROMPT: Favorite Websites

What are your favorite websites?

I fall down the YouTube rabbit hole more than I’d like to admit.

Torii [Haiku]

Summer afternoon: 
light plays through the gates, like
glow from a shrine beyond.

DAILY PHOTO: Late Afternoon at Neermahal

DAILY PHOTO: Chiân-kim Bān-heng Temple, Kaohsiung

Image

A photo of Chiân-kim Bān-heng, a Traditional Chinese Religion Temple in Kaohsiung, Taiwan.

BOOK: “This and That” by Ryōkan [trans. by Stan Ziobro and John Slater]

This and That: Selected Short Poems of Zen Master RyokanThis and That: Selected Short Poems of Zen Master Ryokan by Ryōkan
My rating: 5 of 5 stars

Publisher Site — Monkfish Books

Release Date: March 24, 2026

This is a new selection of Ryōkan’s short poetry (haiku, tanka, and Chinese-Style poems) as translated by Stan Ziobro and John Slater. Ryōkan was a Buddhist monk who lived across the late 18th / early 19th century. These translations are evocative and present the sometimes whimsical and sometimes haunting work of Ryōkan well. While the forms are just three, i.e. haiku, tanka, and kanshi [Japanese Poetry in the Chinese Style,] the style varies, some being imagist and some being more philosophical. Being a monk, Ryōkan’s work is heavily influenced by a Buddhist worldview, as well as by philosophies that interacted with Buddhism — e.g. Taoism.

While I usually have no basis to judge a translation as translation and am left to reflect on it purely as stand-alone verse, in this case, I have enough experience reading translations of Ryōkan to have a feel for his work. I immediately recognized some of Ryōkan’s more famous poems: e.g. the one’s translated in this book as, “Poems? no way // when you see that my // poems aren’t poems // then we can talk poetry” or “Left behind by thief // bright moon // in my window” Yet, at the same time, I felt the translators left some of their own imprint on the poems, and their influence / voice resonated with me.

The book does have front matter to set the stage for readers, and there is a “Notes” section that includes useful background on the poems. I found this ancillary matter useful, but not excessively verbose or intrusive.

If you enjoy Japanese poetry or Buddhist influenced poetry, I’d highly recommend this selection.

View all my reviews