Category Archives: Taoism
FIVE WISE LINES [November 2024]
Inspiration enters at the border between hard work and laziness.
Lu juren in “Poets’ jade splinters” [Trans. by Barnstone and Ping in The ART Of Writing]
I will not own anything that will one day be a valuable antique.
Miyamoto musashi in “My way of walking alone” [Dokkōdō] (Trans. by Teruo machida)
A house full of gold and jade can’t be guarded.
Laozi in the DAo De jing [Ch. 9]
Writing is a struggle between presence and absence.
Lu ji in The ART of Writing [Trans. by Barnstone and ping]
The best leaders remain unknown; the next best are praised; the next best are feared, and the worst are mocked.
Laozi in dAo de Jing [Ch.17]
BOOKS: “Tai-Chi Chuan in Theory and Practice” by Kuo Lien-Ying [ed. Simmone Kuo]
Tai-Chi Chuan in Theory and Practice by Kuo Lien-YingMy rating: 4 of 5 stars
Publisher Site
This brief book discusses Taijiquan primarily from a philosophical perspective. Though a significant amount of the book’s page-count consists of full-page pictures of various taijiquan movements, it isn’t so much a how-to book. Readers who enjoy an eclectic book that’s short and sweet but also kind of all over the place have a good chance of liking this book and gaining from its varied tidbits of wisdom. Readers who favor books with a clear organization and internal logic will probably find this to be an odd stew of short writings (essays, guides, poems, scriptural excerpts, etc.) It should be noted that not all of the writings are from Kuo Lien-Ying, himself. It includes a translation of a manual by Wang Tsung-Yue (13th Century) as well as an appendix consisting of writings from the Daodejing, Tang Dynasty poetry, and quotes from Mencius and Confucius. It also features a chapter on the I-Ching and Taiji philosophy by Kuo’s wife, Simmone Kuo. Besides the Wang manual, which is right up the alley of Kuo’s writings, it’s not clear why the other pieces were selected (not that they aren’t beneficial, but that they seem random.)
One thing I really liked about this book is that a lot of it is presented in bilingual format. For someone learning Chinese, this is quite beneficial. (Especially, given that it consists of short pieces that can be more easily consumed by a new reader.) That said, those who don’t read Chinese may see the translations as further indication of padding a pamphlet up to book scale. The monochrome photos are well-done and could definitely be of use to someone who practices taijiquan (though would not be of much use to someone new to it.)
This book is an insightful mess, make of that what you will.
View all my reviews
BOOKS: “Taoism: An Essential Guide” by Eva Wong
Taoism: An Essential Guide by Eva WongMy rating: 4 of 5 stars
Publisher Site
This book offers the reader clarity about the scope of Taoism, a daunting challenge given Taoism’s long history and how it overlaps with other schools of philosophy as well as with Traditional Chinese Religion, more broadly. The book is divided into three parts: history, specialties (magic, divination, ceremony, inward training, and karma yoga,) and practices (meditation, somatic practices [e.g. qi gong and taijiquan,] and rituals and ceremonies.) The history section covers a period from pre-Taoist shamanic practices of 5,000 years ago, practices that would inform early Taoism, to a period during which Taoism became entwined with Buddhism and Confucianism. The specialties and practices sections attempt to give the reader a broad overview while avoiding discussion of “how-to.”
I found this book to be informative and interesting. It did feel more effectively geared toward someone with an interest in Taoism as religion rather than Taoism as a philosophy. The discussion does sometimes get into the weeds on issues like ceremonies and talismans (again, not in a how-to fashion, but with some arcane detail nevertheless,) but — at the same time — besides some discussion of the teachings of the Tao Te Jing and some exploration of Taoist metaphysics in the Divinational Taoism chapter, there’s not a lot of insight into Taoism as philosophy. That said, it does end each chapter with a “Further Reading” section that can point readers interested in a specific topic elsewhere.
If you’ve ever been overwhelmed at one of those bright and complicated Chinese temples and would like some insight into what Taoists do and how it’s different (or not different) from what Confucianists, Traditional Chinese Religion practitioners, and Zen Buddhists do, this is a good book to check out. If you’re solely interested in Taoism as a school of philosophy or otherwise have a specific focus such as qi gong and breathwork practices, you can probably find books that are better tailored to your needs.
View all my reviews
BOOKS: “The Art of Writing” Trans. / Ed. by Tony Barnstone and Chou Ping
The Art of Writing: Teachings of the Chinese Masters by Tony BarnstoneMy rating: 5 of 5 stars
Publisher Website
This thin volume is packed with insights on writing — especially, but not exclusively, poetry. It consists of four chapters. The first two are the ars poetica of Lu Ji and Sikong Tu, respectively (i.e. The Art of Writing and The Twenty-Four Styles of Poetry.) The second half of the book consists of two chapters of collected sayings and poetry commentary excerpts.
I haven’t read a book so dense with quotable lines in a while. Some of the advice offered is universal and timeless (e.g. avoid cliches and read voraciously,) but some of it reflects a uniquely Chinese perspective rooted in Taoist and Zen sentiments (e.g. how to use wu wei [effortlessness] in one’s writing and so forth.)
There is a preface and each of the sections has its own editorial opening, but these never feel like padding (which often happens with books that come out to less than a hundred pages of content.) Instead, this ancillary material is concise and helps to offer historic and cultural context.
I’d highly recommend this book for writers and those interested in Eastern aesthetics and literature. That said, you don’t necessarily have to be interested in both. Any writer could pick up some beneficial tips while reading this book, and it’s compact, highly readable, and even humorous in places.
View all my reviews
Fēnggān [Senryū]
FIVE WISE LINES [October 2024]
If any thing is sacred the human body is sacred
walt whitman; Leaves of grass; “I sing the body electric”
Strong in their softness are the sprays of the wisteria creeper;
Saying of Master Jukyo as Translated by Trevor Leggett in Zen and the Ways
The pine in its hardness is broken by the weak snow.
When there is mutual ignorance, confidence indeed is king.
Trevor leggett; Zen and the Ways
Do not see the gate and think it is the house. The house is something which is reached by passing through and going beyond the gate.
YAgyu Munenori’s Art of War (As translated by trevor leggett in Zen and the ways)
Students of the Ways must see clearly that in an untrained man the intellect is like a barrister. It argues clearly and logically, but the aim is not truth, but to reach a predetermined conclusion.
Trevor Leggett; Zen and the Ways
“Broadminded” [Poetry Style #23 (旷达)] by Sikong Tu [w/ Audio]
One may live a century --
Short span though it may be:
Joys are bitterly brief
And sorrows are many.
You may take a wine jug
On your wisteria rounds:
See flowers grow to the eves
As sparse rains wet the grounds.
And when the wine is gone,
One strolls with cane and croons.
We become wizened with age;
South Mount, fair through countless moons.
NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry (二十四诗品.) It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the twenty-third of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 旷达, which has been translated as: “Illumed” [Giles,] “Big-hearted and Expansive [Barnstone and Ping,] “Expansive,” and “Open-minded.”
BOOKS: “Handbooks for Daoist Practice: Scriptural Statutes of Lord Lao” by Louis Komjathy [and Lord Lao]
Handbooks for Daoist Practice: Scriptural Statutes of Lord Lao by Louis KomjathyMy rating: 5 of 5 stars
Author Site
This paper presents exposition on, and translation of, an important Taoist work. Like many collections of sutras and other epigrams of wisdom, the “Scriptural Statutes of Lord Lao” are only a couple pages of sayings. To be more specific, they consist of nine practices (九行) and twenty-seven moral precepts. The bulk of the twenty-five-ish pages of this work are a scholarly background on the nine practices and twenty-seven precepts, plus back matter including references and the original (Chinese) “statutes.”
I read this because the nine practices seem like a concise statement of what it means to be Taoist (a topic that can be tremendously complicated given the varied sects, beliefs, and practices that all fall under the heading of “Taoist” — some religious, some philosophical, and some mystical.) Those nine practices are: non-action (which is much more complicated than just sitting on one’s bum,) softness, guarding the feminine, namelessness, stillness, adeptness, desirelessness, contentment, and knowing how and when to yield. The text offers some insight into where these practices come from (e.g. the points in the Dao De Jing that reverence them,) but the scope of the work is far to limited to gain a deep understanding of them (for that one will have to go elsewhere.)
I found reading this short work to be quite beneficial and insightful, despite its thin profile. I’m glad it includes the original text as well as provides citations, as therein much of its value lies.
View all my reviews
“Sad” [Poetry Style #19 (悲慨)] by Sikong Tu [w/ Audio]
Strong winds ripple water;
Forest trees are laid low...
A bitter urge to die --
One can't come; one can't go.
Ten decades flow, stream-like;
Riches are cold, gray ash.
Life 's a death procession --
Unless you're adept and brash,
And can take up the sword
To hasten the anguish...
No rustling dry leaves, or
Leaky roof as you languish.
NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the nineteenth of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 悲慨, and it has been translated as: “Despondent,” and “Sorrowful.”









