“Nightfall on the Tisza River” by Géza Gárdonyi [w/ Audio]

Up comes the Moon on the river,
Trees and grass quietly quiver.
Near Szeged a wooded island,
Od fishing barque, tied to the land.

By the moonlight, on this barque, old,
Sat a fisherman I am told,
Played a tune as well as he might,
Played it well, well into the night.

On the Tisza, velvet darkness,
Starry sky, the stars numberless,
Spread a shroud studded with diamonds
Radiating starry light fronds.

May have been this very spot, hark!
Right under this rickety barque,
In the very depths of the deep
An ancient king's sleeping his sleep.

His coffin is gold and silver,
Of iron is made its cover.
Up the river is glistening,
Down the ancient king, listening.

Translation by Frank Veszely in: Hungarian Poetry: One Thousand Years. 2023. Friesen Press: Altona, MB, Canada.

Pansy Patch [Haiku]

pansy patch:
rabbit noses out,
sniffing air.

Fearful Flowers? [Senryū]

stunted flowers:
in fear of mower
decapitation?

“Ox” by Ikkyū [w/ Audio]

Among other creatures this is what I was.
Abilities depend on the realm;
realm also depends on abilities.
At birth I forgot completely by which path
I came.
I don't know, these years, which school
of monk I am.

Translation by Kazuaki Tanahashi and David Schneider in Essential Zen. 1994. HarperSanFrancisco.

Perilous [Haiku]

spider scurries
across sands beside
lapping waters.

Be Water [Free Verse]

The floating feather
that eludes my grasp
isn't haughty or gleeful.

It just rolls, slips, glides,
and is gone.

Cobbles [Haiku]

on the cobbles
of an ancient city,
sparrows peck.

“I’ll be the tree…” by Sándor Petőfi [w/ Audio]

I'll be the tree, if you'll be its flower;
I'll be the flower, if you'll be the dew;
I'll be the dew, if you'll be the sunshine
That glistens as it unites we two.

If you, My Love, should become the Heavens,
I'd be reborn as a star on high.
Even if you turned into Hell, itself,
I'd be damned, and I'd gladly fry.

The Original Poem in Hungarian:

Fa leszek, ha fának vagy virága.
Ha harmat vagy: én virág leszek.
Harmat leszek, ha te napsugár vagy...
Csak, hogy lényink egyesüljenek.

Ha, leányka, te vagy a mennyország:
Akkor én csillagá változom.
Ha, leányka, te vagy a pokol: (hogy
Egyesüljünk) én elkárhozom.

FIVE WISE LINES FROM WILLIAM JAMES [Feb. 2025]

Our view of the world is truly shaped
by what we decide to hear.

The greatest weapon against stress
is our ability to choose
one thought over another.

The art of being wise is
the art of knowing what to overlook.

We have grown literally afraid to be poor.
We despise anyone who elects to be poor
in order to simplify and save his inner life.

Whenever two people meet,
there are really six people present.
There is each man as he sees himself,
each man as the other person sees him,
and each man as he really is.

NOTABLE MENTIONS:

We may be in the Universe as dogs and cats
are in our libraries, seeing the books
and hearing the conversation,
but having no inkling of the meaning of it all.

My experience is what I agree to attend to.

“The Secret Sits” by Robert Frost [w/ Audio]

We dance round in a ring and suppose,
But the Secret sits in the middle and knows.