“Soft as the massacre of Suns” (1127) by Emily Dickinson [w/ Audio]

Soft as the massacre of Suns
By Evening's Sabres slain

White Columns [Haiku]

white columns
rise from a mountain lake:
once mighty pines.

Empty Pasture [Haiku]

in woods' shade, 
cattle sit or stand, &
file barn-ward at dusk.

“The Human Abstract” by William Blake [w/ Audio]

Pity would be no more
If we did not make somebody Poor;
And Mercy no more could be
If all were happy as we.

And mutual fear brings peace,
Till the selfish loves increase;
Then Cruelty knits a snare,
And spreads his baits with care.

He sits down with holy fears,
And waters the ground with tears;
Then Humility takes its root
Underneath his foot.

Soon spreads the dismal shade
Of Mystery over his head;
And the Catterpiller and Fly
Feed on the Mystery.

And it bears the fruit of Deceit,
Ruddy and sweet to eat;
And the Raven his nest has made
In its thickest shade.

The Gods of the earth and sea
Sought thro' Nature to find this Tree;
But their search was all in vain:
There grows one in the Human Brain.

Mental Scaling [Haiku]

trickling water 
becomes a vast cascade;
grass tufts blur to trees.

Heron at Dusk [Haiku]

dusky summer eve:
a heron wades in shallows,
blindly fishing.

“Patience” by Gelett Burgess [w/ Audio]

The clock will go slow
If you watch it, you know;
You must work right along and forget it.
So study your best
Till it's time for a rest,
The clock will go fast, if you let it!

Orbit [Haiku]

butterflies orbit
in helter-skelter arcs,
but never bump.

Chital [Lyric Poem]

The Chital at the watering hole
Has one single simple goal:
To drink its fill and then to scat
Before being eaten by some big cat.

“On Dongting Lake: To Premier Zhang” [临洞庭上张丞相] by Meng Haoran [孟浩然] [w/ Audio]

The lake is glassy in August.
The air and sky are oh-so clear.
Vapor steams off of Yunmeng ponds,
Ripples lap at Yueyang's piers.
There're no boats to cross the water.
Shame! I couldn't emulate sages.
I sit and watch a fisherman
And envy his catch and his wages.

This is poem #124 in 300 Tang Poems [唐诗三百首.] Original Poem in Simplified Chinese:

八月湖水平, 涵虚混太清。
气蒸云梦泽, 波撼岳阳城。
欲济无舟楫, 端居耻圣明。
坐观垂钓者, 空有羡鱼情。