
rows of lanterns —
a jack-o-lantern patch —
lights the temple
on a dark, rainy night;
rain splats on a tin roof.

rows of lanterns —
a jack-o-lantern patch —
lights the temple
on a dark, rainy night;
rain splats on a tin roof.
Wen-Tzu by Lao-TzuSmoke slowly rises from sodden woods;
Millet 's steamed to feed the fieldhands;
Egrets fly over foggy paddies;
Hidden birds sing from lush tree stand.
Mountain hikers study hibiscus,
Under dewy pines chew sunflower seeds,
Give mat space to any old traveler.
Gull and I: wary of each other's deeds.
Original Poem in Simplified Chinese:
积雨空林烟火迟, 蒸藜炊黍饷东菑。
漠漠水田飞白鹭, 阴阴夏木啭黄鹂。
山中习静观朝槿, 松下清斋折露葵。
野老与人争席罢, 海鸥何事更相疑?
The Cultural Revolution: A Very Short Introduction by Richard Curt Kraus
The Life of Hiuen-Tsiang by Hui-li
孙子兵法白话全译 by 史哲 文
Buddha Jumps over the Wall, and Other Curiously Named Classic Chinese Dishes: A Graphic Cookbook—26 Recipes & Stories by Ying Chang Compestine
Chinese Folktales for Language Learners: Famous Folk Stories in Chinese and English by Vivian Ling