Springfall [Haiku]

mountain springtime:
dust cleared by falling water,
climbers swell & green.

“Sundown” by Henry Wadsworth Longfellow [w/ Audio]

The summer sun is sinking low;
Only the tree-tops redden and glow:
Only the weathercock on the spire
Of the neighboring church is a flame of fire;
All is in shadow below.

O beautiful, awful summer day,
What hast thou given, what taken away?
Life and death, and love and hate,
Homes made happy or desolate,
Hearts made sad or gay!

On the road of life one mile-stone more!
In the book of life one leaf turned o'er!
Like a red seal is the setting sun
On the good and the evil men have done,--
Naught can to-day restore!

Stone Bridge [Haiku]

old stone bridge:
weeds grow in its cracks,
its river ran dry.

DAILY PHOTO: Views of Namsan

DAILY PHOTO: Korean Countryside

Stall: A Haiku Quartet

clouds glide in 
like a naval armada,
only to loiter.

the sky is gray,
but no rain comes --
just the threat.

the threat wears thin --
unheeded until
thunder cracks!

a man shakes his fist
at the dense clouds:
a torrent falls.

Mount Zhongnan [终南山] by Wang Wei [王维] [w/ Audio]

Taiyi stretches toward heaven;
Linked mountains reach into the sea.
Looking back, white clouds coalesce;
In the mist, the mist can't be seen.
A ridge is a boundary of worlds:
Cloudy or clear; with - or sans - tree.
In need of lodging for the night,
I ask the woodsman cross river from me.

This is poem #118 of the 300 Tang Poems [唐诗三百首.] The original in Simplified Chinese is:

太乙近天都, 连山接海隅。
白云回望合, 青霭入看无。
分野中峰变, 阴晴众壑殊。
欲投人处宿, 隔水问樵夫。

Secondary Feeders [Haiku]

after harvest
cows stubble graze, &
egrets hunt in the wake.

DAILY PHOTO: Cliff

Image

Ceiling’s Edge [Haiku]

cloud ceiling,
almost touched atop a hill,
parts in the distance.