Parks and ponds are good by day;
I do not delight
In black acres of the night,
Nor my unseasoned step disturbs
The sleeps of trees or dreams of herbs.
Category Archives: Philosophy
PROMPT: Blog – Change
If I’m being entirely honest, everything that’s come out of this enterprise has been of selfish motive — even those activities that seem like they have broader purpose. For example, I started book reviewing because: a.) I found it disheartening how many books I read that I had virtually no recollection of a couple years down the line, and b.) because, while I felt I knew good writing when I read it, I couldn’t really say what it was that made it good or bad without taking a more analytical look into the matter. (And I was pretty sure good writing wouldn’t come to me osmotically — merely by reading good writing — if I didn’t understand why it was good writing.)
I started recording classic poems to get a better sense of the sound quality of well-crafted poetry (and to become more comfortable with the sound of my own voice.)
I guess the honest answer is that I hope to be smarter and more capable as a result of the practice. It is continuing education, a fostering of the Beginner’s Mind.
“Bold” [Poetry Style #11] by Sikong Tu [w/ Audio]
View flowers like a bandit;
Let nature flow through you,
Breathing in the Great Way
As you let your crazy brew.
Wander like the free winds --
Sea and mountain in gray-blue.
Feel true power overflow,
As all nature lives through you.
Before: sun, moon, and stars;
Behind: the one from two.
By dawn, sea turtles have gone,
Soak your feet where they withdrew.
NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the eleventh of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 豪放, which has been translated to “Free,” “Set Free,” and “Broad-minded” in various English language translations.
BOOKS: “The Zen Teaching of Bodhidharma” Translation by Red Pine
The Zen Teaching of Bodhidharma by BodhidharmaMy rating: 5 of 5 stars
Publisher’s Site
Bodhidharma was a Buddhist Monk who is credited with bringing an approach to Buddhism to China that would become Zen. This book presents four of his surviving lectures in their entirety: “Outline of Practice,” “Bloodstream Sermon,” “Wake-up Sermon,” and “Breakthrough Sermon.” It is a bilingual edition, featuring Traditional Chinese script juxtaposed with the English translation.
Bodhidharma was an intriguing and important character in the history of Buddhism, so much so that a legend has grown up around him that is in all likelihood substantially false. The most well-known element of the legend is that he taught monks the martial art that became Shaolin Kung Fu. (Historians refute the likelihood of this because there was no evidence of it in the documentation in the centuries immediately after Bodhidharma’s death. The story came along much later and caught on like gangbusters, so much so that it is routinely repeated today as if established fact. For elaboration, see Meir Shahar’s “The Shaolin Monastery.”) There is simply not a lot known about Bodhidharma (or even the extent which there was a Bodhidharma,) and what is known is not without controversy. Popular accounts put his homeland in Tamil Nadu, India, but dissenting accounts put it as far away as Persia (Iran.)
The reason I mention all this is because some potential readers may expect a kind of fabled story, full of kung fu and magic, and — in point of fact — these teachings offer a clear and straightforward approach to the practice of Buddhism. I’d highly recommend the book for readers interested in Buddhism, Zen, and meditational practices – generally. It is a clear and thought-provoking work. But, if you’re expecting a thrilling recitation of legend and woo-woo, this isn’t it.
View all my reviews
“I saw a man pursuing the horizon” by Stephen Crane [w/ Audio]
PROMPT: 30 Things
List 30 things that make you happy.
1.) Movement; 2.) Learning; 3.) Chocolate Chip Cookies; 4.) Nature; 5.) Travel; 6.) Discovery; 7.) Spontaneity; 8.) Funny Comments; 9.) Music; 10.) Silence; 11.) Harmony; 12.) Freedom; 13.) Seeing Beauty; 14.) Flow; 15.) Transcendence; 16.) Tacos; 17.) Coffee; 18.) Quintessence; 19.) Paper Masala Dosa; 20.) Mushroom; 21.) Thwarting of Convention; 22.) Pad Thai; 23.) Novelty; 24.) Entrancement; 25.) The Unknown; 26.) Reading; 27.) Writing; 28.) Puzzling; 29.) Mango; 30.) Coming To The End Of Meaningless Lists.
Days of Wonder [Lyric Poem]
“Beauty” [Poetry Style # 9] by Sikong Tu [w/ Audio]
When one makes god of wealth,
Light glows from yellow "gold,"
But the lavish withers --
Even as its deeps take hold.
Fog at the river's edge.
Red apricots, woods enfold.
Moon shine on bower's flowers.
Painted bridge in green shadow.
An old bowl full of wine,
As a friend's lute song unfolds.
Make your bliss of such things,
And they will be your true gold.
NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the ninth of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 绮丽, and its translated titles include: “Beautiful,” “Intricate,” and “Embroideries.”
“A Man Said to the Universe” by Stephen Crane [w/ Audio]
PROMPT: Typical
I’m not traveling, so — at one level of specificity — it could be said to be typical. The flow of my routine is more or less as usual for recent weeks. Then again, at another level of specificity, it could be said to be a day filled with completely unique experiences never before had (precisely as I’m having them) by anyone, anywhere, at any time in the history of the world. I guess I prefer to look at things in the latter way.






