“There is a finished feeling” (856) by Emily Dickinson [w/ Recording]

There is a finished feeling
Experienced at Graves—
A leisure of the Future—
A Wilderness of Size.

By Death’s bold Exhibition
Preciser what we are
And the Eternal function
Enabled to infer.

“Epigram for Wall Street” by Edgar Allan Poe [w/ Audio]

I'll tell you a plan for gaining wealth,
Better than banking, trade or leases —
Take a bank note and fold it up,
And then you will find your money in creases!
This wonderful plan, without danger or loss,
Keeps your cash in your hands, where nothing can trouble it;
And every time that you fold it across,
'Tis as plain as the light of the day that you double it!

Foul Wind [Lyric]

Trees are wagging,
Whipping, and waving
That were still but
A moment ago.
Dark clouds snuck in
With pattering rain,
But, oh, how those
Foul winds do blow!

“The earth has many keys” (1775) by Emily Dickinson [w/ Audio]

The earth has many keys,
Where melody is not
Is the unknown peninsula.
Beauty is nature's fact.

But witness for her land,
And witness for her sea,
The cricket is her utmost
Of elegy to me.

“Loss and Gain” by Henry Wadsworth Longfellow [w/ Audio]

    When I compare
What I have lost with what I have gained,
What I have missed with what attained,
Little room do I find for pride.

I am aware
How many days have been idly spent;
How like an arrow the good intent
Has fallen short or been turned aside.

But who shall dare
To measure loss and gain in this wise?
Defeat may be victory in disguise;
The lowest ebb is the turn of the tide.

“Lament I” [感遇一] by Zhang Jiuling [张九龄]

A lone goose flies in from the sea,
Not daring to land in water.
Glimpsing a pair of Kingfisher --
Nested Three Pearl Tree squatters --
It asks, "High up in that rare tree
Of gold spheres, are you not afraid?
Fancy clothes incur points and jeers
And those high up are harshly weighed.
As I roam dark rivers and hills,
Envious hunters give me chills."

This is the first of the 300 Tang Poems [唐诗三百首] and it is also the first of a quartet of poems. The original poem in Simplified Chinese:

孤鸿海上来, 池潢不敢顾; 
侧见双翠鸟, 巢在三珠树。
矫矫珍木巅, 得无金丸惧?
美服患人指, 高明逼神恶。
今我游冥冥, 弋者何所慕?

“A Question” by Robert Frost [w/ Audio]

A voice said, Look me in the stars
And tell me truly, men of earth,
If all the soul-and-body scars
Were not too much to pay for birth.

“A sepal, petal, and a thorn” (19) by Emily Dickinson [w/ Audio]

A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer's morn --
A flask of Dew -- A Bee or two --
A Breeze -- a caper in the trees --
And I'm a Rose!

“Climbing Mt. Xian with Friends” [与诸子登岘山] by Meng Haoran [孟浩然]

Human affairs ever grind on --
Ancient or modern, shit repeats.
Mountains and rivers are changeless.
We climb to find our vista seats.
Cascade, fisher, and bridge -- subdued;
Air grows cold near dreamy, deep pools.
We read an old stone monument,
As tears glisten on cheeks like jewels.

Original Poem in Simplified Chinese:

人事有代谢, 往来成古今。
江山留胜迹, 我辈复登临。
水落鱼梁浅, 天寒梦泽深。
羊公碑字在, 读罢泪沾襟。

Note: This is poem #125 from 300 Tang Poems [唐诗三百首]

Wen Fu 7 “Music” [文赋七] by Lu Ji [陆机]

Matter comes in countless varieties,
And the forms are evershifting, as well.
Writers must dance the varied characters
To dulcet lines where elegance dwells,
Finding the right pace, cadence, and stresses
To blend like harmony in the five hues.
Though the tune fades in and out randomly
And the path is rugged and hazard-strewn,
Those who know the ways of change and order
Will find all falls into place with a flow.
But if one misses the proper pivots
It's like grabbing the tail to steer the nose --
Like yellow painted onto wet, black walls,
One's writing becomes muddy, and it stalls.

The original in Simplified Chinese:

其为物也多姿,其为体也屡迁。 
其会意也尚巧,其遣言也贵妍。
暨音声之迭代,若五色之相宣。
虽逝止之无常,固崎锜而难便。
苟达变而识次,犹开流以纳泉。
如失机而后会,恒操末以续颠。
谬玄黄之粗叙,故浍涊而不鲜。