heron & reflection drift apart
until one of them vanishes.
Reflection [Haiku]
Reply
Once there came a man
Who said:
"Range me all men of the world in rows."
And instantly
There was a terrific clamor among the
people
Against being ranged in rows.
There was a loud quarrel, world-wide.
It endured for ages;
And blood was shed
By those who would not stand in rows,
And by those who pined to stand in rows.
Eventually, the man went to death, weeping.
And those who stayed in the bloody scuffle
Knew not the great simplicity.
Whether on Ida's shady brow,
Or in the chambers of the East,
The chambers of the sun, that now
From antient melody have ceas'd;
Whether in Heav'n ye wander fair,
Or the green corners of the earth,
Or the blue regions of the air,
Where the melodious winds have birth;
Whether on chrystal rocks ye rove,
Beneath the bosom of the sea
Wand'ring in many a coral grove,
Fair Nine, forsaking Poetry!
How have you left the antient love
That bards of old enjoy'd in you!
The languid strings do scarely move!
The sound is forc'd, the notes are few!

Throw the blue ball above the little twigs of the tree-tops,
And cast the yellow ball straight at the buzzing stars.
All our life is a flinging of colored balls
to impossible distances.
And in the end what have we?
A tired arm -- a tip-tilted nose.
Ah! Well! Give me the purple one.
Wouldn't it be a fine thing if I could make it stick
On top of the Methodist steeple?
After choosing one's scope of thought,
Turn the words and note their order.
Embrace the hot ones, feel their burn;
Knock on lines and hear their timbre.
Use the branches to shake the leaves,
And waves can be traced to their source.
Make the hidden come visible;
Make the difficult seem simple.
A tiger's transformation startles --
Birds take flight on sight of dragons.
Sometimes words nest into each other;
Sometimes, jaggedly, they won't mesh.
With a clear, contemplative mind
Hordes filter through to easy speech.
Heaven and Earth contained within:
All things flow from the brush with ease.
Starting timidly with dry mouth,
Ending with a wandering brush.
Meaning is borne by a stout trunk,
Language hangs like leaf and fruit.
Make words and intended meaning match
As moods show clearly on a face.
When happiness comes, laugh & smile,
And with sorrow let loose a sigh.
At times words flow spontaneously;
At times one bites one's brush, musing.
The Original in Simplified Chinese:
然后选义按部,考辞就班。
抱暑者咸叩, 怀响者毕弹。
或因枝以振叶,或沿波而讨源。
或本隐以之显,或求易而得难。
或虎变而兽扰,或龙见而鸟澜。
或妥帖而易施,或岨峿而不安。
罄澄心以凝思,眇众虑而为言。
笼天地于形内,挫万物于笔端。
始踯躅于燥吻,终流离失所于濡翰。
理扶质以立干,文垂条而结繁。
信情貌之不差,故每变而在颜。
思涉乐其必笑,方言哀而已叹。
或操觚以率尔,或含毫而邈然。