“Spring Thoughts” by Li Bai [w/ Audio]

Yan grass shimmers like silken jade.
Qin mulberry trees' green leaves droop.
Your homecoming is now at hand
As heartbreak has me thin and stooped.
Spring Winds and I are strangers --
Why, past my curtains, the inward swoop?

Chinese Title: 春思; Original poem in Simplified Chinese:

燕草如碧丝, 秦桑低绿枝;
当君怀归日, 是妾断肠时。
春风不相识, 何事入罗帏?

Note: this is poem #7 in “300 Tang Poems” [唐诗三百首]

“Nurse’s Song” by William Blake [w/ Audio]

When the voices of the children are heard on the green
And whisp'rings are in the dale,
The days of my youth rise fresh in my mind,
My face turns green and pale.

Then come home, my children, the sun is gone down,
And the dews of night arise;
Your spring & your day are wasted in play,
And your winter and night in disguise.

“Fame is a fickle food” (1702) by Emily Dickinson [w/ Audio]

Fame is a fickle food
Upon a shifting plate
Whose table once a
Guest but not
The second time is set
Whose crumbs the crows inspect
And with ironic caw
Flap past it to the
Farmer's corn
Men eat of it and die

“Time to Rise” by Robert Louis Stevenson [w/ Audio]

A birdie with a yellow bill
Hopped upon the window sill,
Cocked his shining eye and said:
"Ain't you 'shamed, you sleepy-head?"

“Night Travels” by Du Fu [w/ Audio]

Slender grass waves in a light breeze;
Tall-masted boat rocks in the night.
Stars hang low, over the vast plain;
The river moon struggles for height.
I'll never gain fame by the brush --
Too old for civil service posts...
Wading, wading, what am I like?
A sandpiper on the mud coast!

The original in Chinese (Title: 旅夜書懷):

細草微風岸, 
危檣獨夜舟。
星垂平野闊,
月湧大江流。
名豈文章著,
官應老病休。
飄飄何所似,
天地一沙鷗。

This is Poem 113 of “Three Hundred Tang Poems,” i.e. 唐诗三百首

BOOKS: “Soseki Natsume’s Collected Haiku” trans. by Erik Lofgren

Soseki Natsume's Collected Haiku: 1,000 Verses from Japan's Most Popular Writer (Bilingual English & Japanese Texts with Free Online Audio Readings of Each Poem)Soseki Natsume’s Collected Haiku: 1,000 Verses from Japan’s Most Popular Writer by Natsume Sōseki
My rating: 5 of 5 stars

Publisher Site — Tuttle

Natsume Soseki is widely considered one of 2oth century Japan’s greatest writers. While he is best known for his novels, such as Kokoro and I Am a Cat, Soseki wrote broadly, including the one-thousand haiku collected in this volume.

The collection, as is common among haiku volumes, is organized seasonally. Season words being a common feature of classical haiku. That said, these poems are not all classical haiku (though most are.) With respect to form, they are all haiku, but – with respect to content – some are senryū (a style that is the same as haiku in form, but uses more humor and humanistic elements and is less strictly natural and imagist) and others are more idiosyncratic experiments.

One excellent feature of this collection is that it includes both the Japanese characters and Romanized phoneticizations for each poem. This is great for readers who know some level of Japanese, but having the pronunciations allows readers to take in the sound quality of the original — even if they don’t read Japanese.

The translations are optimized for readability by English readers. By this I mean that the translator, Erik Lofgren, doesn’t pare the lines down to maximize sparseness of sound. There are different strategies for translation, and I think Lofgren’s approach is best for a general readership because the translations don’t draw attention to themselves by reading in a fashion that is clunky or tone deaf in English. That said, I suspect some readers would prefer translations more stripped of articles, conjunctions, and other function words.

If you enjoy haiku and modern Japanese literature, I’d highly recommend this book.

View all my reviews

“Break, Break, Break” by Alfred Tennyson [w/ Audio]

Break, break, break,
On thy cold gray stones, O Sea!
And I would that my tongue could utter
The thoughts that arise in me.

O, well for the fisherman's boy,
That he shouts with his sister at play!
O, well for the sailor lad,
That he sings in his boat on the bay!

And the stately ships go on
To their haven under the hill;
But O for the touch of a vanish'd hand,
And the sound of a voice that is still!

Break, break, break
At the foot of thy crags, O Sea!
But the tender grace of a day that is dead
Will never come back to me.

“Illusion” by Amy Lowell [w/ Audio]

   Walking beside the tree-peonies,
I saw a beetle
Whose wings were of black lacquer spotted with milk.
I would have caught it,
But it ran from me swiftly
And hid under the stone lotus
Which supports the Statue of Buddha.

Sonnet 3 by William Shakespeare [w/ Audio]

Look in thy glass and tell the face thou viewst,
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?
Thou art thy mother's glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
But if thou live rememb'rd not to be,
Die single, and thine image dies with thee.

Wen Fu 2: “Introspection” [文賦二] by Lu Ji [陆机] [w/ Audio]

Close your eyes and listen with care.
Turn all your attention inside.
Let your soul ride the Eight Borders
At a galloping stride.

Inner space brightens, becomes more
Compact, as one views the expanse.
Words pour forth to cleanse the soul,
As the Six Arts lend a fragrance.

Float, swim, and dive in the abyss,
Heedful for words as it all soaks in...
Sometimes the right word must be hooked,
And hauled up where it can be spoken.
But, other times, words are like birds,
That fly themselves out of the clouds,
To be downed by one swift arrow --
Quite willingly freed of their shrouds.

Mine for lines lost ages ago --
Rhymes unsung for ten centuries.
Thank tight buds for the sweet flowers
That they - soon enough - will be.

See past and present concurrently,
At once, touch mountain and sea.

The Original in Simplified Chinese:

其始也,皆收视反听,耽思傍讯,精骛八极,心游万仞。

其致也,情曈曨而弥鲜,物昭晣而互进。

倾群言之沥液,漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沈辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;
浮藻联翩,若翰鸟缨缴,而坠曾云之峻。

收百世之阙文,采千载之遗韵。

谢朝华于已披,启夕秀于未振。

观古今于须臾,抚四海于一瞬。