the sleeping bear
seems at peace, and still does
when its eyes open,
but my mental state - and
my drawers - are quite changed.
Sleeping Bear [Kyōka]
Reply
He thought he saw an Elephant,
That practised on a fife:
He looked again, and found it was
A letter from his wife.
"At length I realize," he said,
"The bitterness of Life!"
He thought he saw a Buffalo
Upon the chimney-piece:
He looked again, and found it was
His Sister's Husband's Niece,
"Unless you leave this house," he said,
"I'll send for the Police!"
He thought he saw a Rattlesnake
That questioned him in Greek:
He looked again, and found it was
The Middle of Next Week.
"The one thing I regret," he said,
"Is that it cannot speak!"
He thought he saw a Banker's Clerk
Descending from the 'bus:
He looked again, and found it was
A Hippopotamus.
"If this should stay to dine," he said,
"There won't be much for us!"
He thought he saw a Kangaroo
That worked a coffee-mill:
He looked again, and found it was
A Vegetable-Pill.
"Were I to swallow this," he said,
"I should be very ill!"
He thought he saw a Coach-and-Four
That stood beside his bed:
He looked again, and found it was
A Bear without a Head.
"Poor thing," he said, "poor silly thing!
It's waiting to be fed!"
He thought he saw an Albatross
That fluttered round the lamp:
He looked again, and found it was
A Penny-Postage-Stamp.
"You'd best be getting home," he said,
"The nights are very damp!"
He thought he saw a Garden-Door
That opened with a key:
He looked again, and found it was
A Double Rule of Three:
"And all its mystery," he said,
"Is clear as day to me!"
He thought he saw an Argument
That proved he was the Pope:
He looked again, and found it was
A Bar of Mottled Soap.
"A fact so dread," he faintly said,
"Extinguishes all hope!"
West Lake is beautiful from a small boat.
Green water wends its way through the lotus,
Sweet grass grows thickly all along the bank,
Faint music wafts from unknown points ashore.
When the wind quits, the Lake is glassy smooth;
The boat is perfectly still for a beat,
Then its movement is betrayed by ripples
And startled waterfowls' furious flapping.
Note: The title “Gathering Mulberry Leaves” was used by Xu Yuanchong for his translation. The Chinese title is: 採桑子 (Cǎi Sāngzǐ)

The Meerkat stands, right and proper,
Like a skeptical eavesdropper.
Its spine aligned and eyes all wide
As if to say, "I know you lied!"
The world below the brine,
Forests at the bottom of the sea,
the branches and leaves,
Sea-lettuce, vast lichens, strange flowers
and seeds, the thick tangle, openings,
and pink turf,
Different colors, pale gray and green,
purple, white, and gold, the play of light
through the water,
Dumb swimmers there among the rocks,
coral, gluten, grass, rushes, and the
aliment of the swimmers,
Sluggish existences grazing there suspended,
or slowly crawling close to the bottom,
The sperm-whale at the surface blowing air
and spray, or disporting with his flukes,
The leaden-eyed shark, the walrus, the
turtle, the hairy sea-leopard, and the
sting-ray,
Passions there, wars, pursuits, tribes,
sight in those ocean-depths, breathing
that thick-breathing air, as many do,
The change thence to the sight here,
and to the subtle air breathed by beings
like us who walk this sphere,
The change onward from ours to that of
beings who walk other spheres.
My death days --
Strange and wondrous --
Will come soon enough.
I can feel their thrum
At the edge of my mind,
A slow and rumbling pulsation
That signals
The END is nigh.
I don't fear them.
Like a rumbling freight train,
I assume they won't plow
Through my front door --
But, rather, will wait for me
To become freight.