Wen Fu 9 [文赋九] “The Whip” by Lu Ji [陆机] [w/ Audio]

Language can be complex, reason may sprawl,
And words don't always seem to point the way.
Extremes aren't always clear and distinct.
Overhauls are not always an upgrade.
The gist may dwell in a key phrase or two --
Those words the whip that make it race or stay.
Though multitudinous words are in place
They must do more than roar, hiss, or bray.
Overuse of the whip exhausts the horse --
Keep the impulse to whip too much at bay.

The original lines in Simplified Chinese are:

或文繁理富,    而意不指适。
极无两致, 尽不可益。
立片言而居要,乃一篇之警策。
虽众辞之有条,必待兹而效绩。
亮功多而累寡,故取足而不易。

PROMPT: One Word

Daily writing prompt
What is one word that describes you?

ALIVE!

Wen Fu 2: “Introspection” [文賦二] by Lu Ji [陆机] [w/ Audio]

Close your eyes and listen with care.
Turn all your attention inside.
Let your soul ride the Eight Borders
At a galloping stride.

Inner space brightens, becomes more
Compact, as one views the expanse.
Words pour forth to cleanse the soul,
As the Six Arts lend a fragrance.

Float, swim, and dive in the abyss,
Heedful for words as it all soaks in...
Sometimes the right word must be hooked,
And hauled up where it can be spoken.
But, other times, words are like birds,
That fly themselves out of the clouds,
To be downed by one swift arrow --
Quite willingly freed of their shrouds.

Mine for lines lost ages ago --
Rhymes unsung for ten centuries.
Thank tight buds for the sweet flowers
That they - soon enough - will be.

See past and present concurrently,
At once, touch mountain and sea.

The Original in Simplified Chinese:

其始也,皆收视反听,耽思傍讯,精骛八极,心游万仞。

其致也,情曈曨而弥鲜,物昭晣而互进。

倾群言之沥液,漱六艺之芳润。

浮天渊以安流,濯下泉而潜浸。

于是沈辞怫悦,若游鱼衔钩,而出重渊之深;
浮藻联翩,若翰鸟缨缴,而坠曾云之峻。

收百世之阙文,采千载之遗韵。

谢朝华于已披,启夕秀于未振。

观古今于须臾,抚四海于一瞬。

BOOKS: “Troublesome Words” by Bill Bryson

Bryson's Dictionary of Troublesome Words: A Writer's Guide to Getting It RightBryson’s Dictionary of Troublesome Words: A Writer’s Guide to Getting It Right by Bill Bryson
My rating: 5 of 5 stars

Publisher Site – Penguin Books

This is a guide to English words (and loanwords) that challenge even professional writers. It’s organized as a dictionary, and – in fact – the earliest edition of the book was entitled The Penguin Dictionary of Troublesome Words. However, the entries are far from mere definitions, and typically include examples of grammatical, stylistic, or spelling offenses, examples that are sometimes humorous (as are Bryson’s explanations.)

The most common classes of troublesome words are those that are redundant (or otherwise fail to add information) and pairs or groups of words that are frequently confused because of similar spellings or close — but not identical — meanings. That said, there are many other varieties of linguistic challenges confronted by the book, such as spelling mistakes and migrating meanings.

The book is dated. For some readers, that will make the book obsolete, but students of language may find it’s even more useful in showing the evolution of the language. This can be seen with respect to migrating meanings, words whose meanings started out being one thing but against the efforts of grammarians and other linguistic guardians were dragged into an alternate meaning by the force of mass usage. There are some instances where Bryson advises one to honor the original meaning and other cases where he points out that the ship has sailed and to just go with the flow. I’m sure these positions would shift if this book were to be updated again. (Originally written in the 1980’s, the book was revised and update in the early 2000’s, but language has continued to shift in these 20+ years.) In several cases words for which he suggests we stick to the original meaning have now completed their slide. (And many of the words he tells us to accept the changed meaning of are now so far past that original meaning that few readers will be aware the word ever meant something different.)

That being said, the book isn’t completely obsolete. As mentioned above, one of the most common classes of offenses are redundant and meaningless words, and these are almost all still relevant to writers today.

Bill Bryson has a unique relationship to the language, being both British and American, and one nice feature of the book is that he points out differences in spelling and usage that exist between the two countries.

There is an appendix discussing proper punctuation, a bibliography, and a glossary of linguistic terms.

If you’re reading this out of an interest in language, I’d recommend it. It’s light and humorous. However, if you’re in the market for a reference guide, you can surely find a more up to date (if less humorous) guide.

View all my reviews

Spillage [Free Verse]

What spills from the brush?
What shapes are made
on the page?

What curves? What lines?
What crosses? What binds?

Who will chase after the sparks
of meaning in those wild marks?

PROMPT: First Name

Daily writing prompt
Write about your first name: its meaning, significance, etymology, etc.

Having been raised in a Catholic household, I wouldn’t have this name if one or more saints hadn’t already. In my case, there are several Saint Bernards, and I don’t know that my parents had any particular one in mind. As far as I know, none were associated with Ireland, from whence my ancestry lies. [St. Bernard of Clairvaux seems to be the most famous St. Bernard – he’s “The St. Bernard,” if you will – excepting of course Chris the St. Bernard dog who starred in the 1992 movie “Beethoven” whose name was actually Chris and his breed was “St. Bernard” so, technically, Clairvaux is still king of the St. Bernards.] I also know that it’s not the first time this name appeared in my genealogical line, but don’t know much more than that.

I understand the etymology of the name is Germanic and that it means something like “Bear Hardy,” with which I’m pleased. (Could have been much worse — e.g. “Squirrel Brave” or “Bear Smelling.”)

“The Joy of Words” by Lu Ji [w/ Audio]

Writing is joy --
so saints and scholars all pursue it.

A writer makes new life in the void,
knocks on silence to make a sound,
binds space and time on a sheet of silk
and pours out a river from an inch-sized heart.

As words give birth to words
and thoughts arouse deeper thoughts,
they smell like flowers giving off scent,
spread like green leaves in spring;
a long wind comes, whirls into a tornado of ideas,
and clouds rise from the writing-brush forest.

Translation by Tony Barnstone and Chou Ping in The Art of Writing (1996) Boston: Shambhala.

“Untitled” [Pronunciation Poem] by Anonymous* [w/ Audio]

I take it you already know
Of tough and bough and cough and dough.
Others may stumble, but not you,
On hiccough, thorough, lough and through.
Well done! And now you wish, perhaps,
To learn of less familiar traps.

Beware of heard, a dreadful word
That looks like beard and sounds like bird.
And dead -- it's said like bed, not bead.
For goodness sake, don't call it deed!
Watch out for meat and great and threat.
They rhyme with suite and straight and debt.

A moth is not a moth in mother,
Nor both in bother, broth in brother,
And here is not a match for there,
Nor dear and fear for pear and bear.
And then there's dose and rose and lose
Just look them up -- and goose and choose.

And cork and work and card and ward.
And font and front and word and sword.
And do and go, then thwart and cart.
Come, come I've hardly made a start.

A dreadful language? Man alive,
I'd mastered it when I was five!

* This poem has come to be attributed to a T.S. Watt with a date of 1954. However, the broad divergence of titles and lack of other publication information suggest the alternate possibility that attribution was invented after the fact and has just been mindlessly copied across the internet. I don’t wish to cheat T.S. Watt, if he or she was an actual person who wrote this clever poem, but I also don’t wish to contribute to the spread of false information that happens regularly across the internet. Hence, this note.

Introduction to Spellcasting [Lyric Poem]

We cast our spells by way of words --
Each sound, sacred. Its magic blurred
By mundane ways and untrained ears --
Failure to feel one's way to tears.

So, we're lost upon silent seas
Even when one could hear with ease:
Because boundless is speech's spread,
And boundless, still, within one's head.

Some seek their way to the magic
By means that are truly tragic,
When all they really need to do
Is listen as it passes through.

PROMPT: Ban

If you could permanently ban a word from general usage, which one would it be? Why?

I would ban the word ban because banning is not a thing that should exist. It is not an impulse one should have.