bees pace the
narrow blooms of wildflowers,
working like it's play.
Spring Bees [Haiku]
Reply
The scent: copper-carpeted pine forest;
A stream rushes through: swirling, burbling;
Blue sky and snowcaps peek through the treetops.
In the distance, fishermen are trawling.
A young lady with flowing hair and gown
Passes gracefully through the thick woodlands.
Eyes move when she moves and stop when she stops,
Following her transit down the valley.
The mind shows not its usual chaos,
But is effortlessly anchored to her.
As if to a huge rising moon.
As if to blazing autumn hues.
NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a translation of the sixteenth of the twenty-four poems.
When my body says to move, I move. I dance like a puppet on its string.
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dew drops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.