Foul Wind [Lyric]

Trees are wagging,
Whipping, and waving
That were still but
A moment ago.
Dark clouds snuck in
With pattering rain,
But, oh, how those
Foul winds do blow!

Sound & Silence [Haiku]

crisp leaves rattle in a gust, 
but a chipmunk climbs in silence.

Winter Song [Haiku]

dry leaf rattle:
shaken by a steady breeze:
Winter song.

Gust [Haiku]

gusting Spring winds:
can the hunkered crow
take to flight?

Poppy [Haiku]

cliffside poppy:
bee shakily alights
in a mountain breeze.

Ice Fringe [Haiku]

ice crystals fringe
the stems of seedpods
that rattle in wind.

Winter Nights [Haiku]

brisk breeze gusts
down the city canyon:
winter nights.

Turbulent [Haiku]

wind gusts & rain
turn the placid pond
turbulent.

“Mulberry Picking” [採桑子] by Ouyang Xiu [w/ Audio]

West Lake is beautiful from a small boat.
Green water wends its way through the lotus,
Sweet grass grows thickly all along the bank,
Faint music wafts from unknown points ashore.

When the wind quits, the Lake is glassy smooth;
The boat is perfectly still for a beat,
Then its movement is betrayed by ripples
And startled waterfowls' furious flapping.

Note: The title “Gathering Mulberry Leaves” was used by Xu Yuanchong for his translation. The Chinese title is: 採桑子 (Cǎi Sāngzǐ)

Winter Shore [Haiku]

stormy winter day:
seafoam sizzles, its sound lost
to wind and waves.