The Right Angle [Haiku]

overgrown: ruins
hidden from the side are
revealed from above.

BOOKS: “Chinese Grammar Wiki BOOK: Just the Basics” ed. by John Pasden

Chinese Grammar Wiki BOOK: Just the BasicsChinese Grammar Wiki BOOK: Just the Basics by John Pasden
My rating: 5 of 5 stars

Publisher Website

This is the first in a series of books that present the rules and structure of grammar for Mandarin Chinese along with examples. As the subtitle suggests, it covers only the rudiments of sentence structure as well as the most elementary ways of expressing existence, possession, location, number, and a few other basic grammatic functions, as well as teaching the reader how to count and express time and date.

The examples are all presented in characters, pinyin [w/ tone markers,] and the English translation. The explanations are straightforward, and the examples offer basic and useful sentences and phrases.

I found this book to be beneficial, and have obtained the next volume, which expands upon the basics. The book presents a simple and painless approach to Chinese grammar. I’d recommend this book for any fellow neophytes just learning Chinese.

View all my reviews

DAILY PHOTO: A Few Views of Sevanavank

Swimmingly [Lyric Poem]

Moving at a glide --
No strain, no effort,
Rolling side to side,
No lord or escort.

Things are going SWIMMINGLY.

“Absolute” [Poetry Style #1] by Sikong Tu [w/ Audio]

With wear you will decay outside,
But inside resides the vital force.
Approach the Absolute through the Void:
One's strength will grow, and vim will course.
You can know the world and its Way,
Across space and time -- to the Source.
To desolation range hang dark clouds,
Air still as latitudes of the horse,
Move beyond all one knows by sight,
And gain the Center -- but not by force --
Hold onto this strength by hook or crook,
And flow the Endless by watercourse.

NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the first of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 雄浑, and its translated titles include: “Energy – Absolute” [Giles] and “Vigorous.”

Safe Distance [Haiku]

from the mountain,
one can see the city, but
not feel its chaos.

Two Rivers Merge [Tanka]

two rivers merge:
the smaller, lighter branch
seems shut out, but
the bigger river moves
onward a lighter shade.

DAILY PHOTO: Roads & Mountains (Mt. Shani)

Sunny Side [Haiku]

light on my face,
i look across the dark valley
to sun-fringed mountains.

“Autumn” by Amy Lowell [w/ Audio]

All day I have watched the purple vine leaves
Fall into the water.
And now in the moonlight they still fall,
But each leaf is fringed with silver.