Critical Mass of Banana [Limerick]

A longshoreman at the Port of Savannah
had to unload ships full of bananas.
They'd trip rad detectors,
and in came inspectors
to prevent a critical mass of banana.

Contrarian Tourism [Limerick]

A contrarian tourist traveling through Livingstone
missed Victoria Falls when all was said & done.
He'd thought it a trifle
to see tower Eiffel,
and, when in Paris, he made an end-run.

Limerick de Goa

There once was a sailor from Goa
who lived on his boat, just like Noah.
When his anchor line snapped
as he deeply napped,
he drifted halfway to Samoa.

In Praise of Now [Free Verse]

Fast-forward to the end!
 Turn to the last page.

People want to know
 how it all turns out?

What lies in the 
 great beyond,
and what makes
 it so great?

What will rise to the top 
 of one's soup of possibilities?

But some little animal,
 crying in the darkness,
  doesn't want to be jetted
   to the end --
just so that it can know 
 that it all turns out okay.

It wants to slip into the now
 and wear it like a snuggy.

Sleepy Dog [Haiku]

nodding, old man style,
 why struggle to stay awake?
  a sleepy dog.

BOOK REVIEW: A Beginner’s Guide to Japanese Haiku Translated by William Scott Wilson

A Beginner's Guide to Japanese Haiku: Major Works by Japan's Best-Loved Poets - From Basho and Issa to Ryokan and Santoka, with Works by Six Women Poets (Free Online Audio)A Beginner’s Guide to Japanese Haiku: Major Works by Japan’s Best-Loved Poets – From Basho and Issa to Ryokan and Santoka, with Works by Six Women Poets by William Scott Wilson
My rating: 5 of 5 stars

Amazon.in Page

Release Date: March 28, 2023

This is a delightful, nicely arranged, and well-translated anthology of haiku. A couple things should be clarified off the bat, given the book’s title (particularly for haiku neophytes.) First of all, “Japanese Haiku” may sound redundant, but the point is that this collection is entirely haiku translated from the work of Japanese poets – historic and modern. There’s been a huge international production of haiku for quite a while, and even national sub-styles such as American Haiku, but this anthology includes none of that.

Secondly, one needn’t put too much stock in the “beginner’s” wording of the title. I understand their point. If you’ve done a lot of haiku reading, you will see quite a few familiar poems, and there are none of the related forms (e.g. tanka, kyoka, renga, haibun, etc.) However, with respect to the first point, the beauty of good poetry is that one can re-read it and get something new out of it each time, and this is especially true if it’s a different translation, which allows one to both take in something of the translator’s perspective as one applies one’s own. Furthermore, this book has many fine features that will particular benefit experienced and analytical haiku readers. For one, it has the original poem both in Japanese characters as well as Romanized phonetic Japanese. (The latter makes it easy to see how the poet worked sound and syllabic arrangement.) There’re also brief biographies for all the poets, which is both useful for knowing what informed their craft, but also interesting in that a surprising number of these haiku poets lived colorful lives.

There are three sections to the book that work in the direction of increasing levels of obscurity. It begins with the big four of haiku (Bashō, Shiki, Buson, and Issa.) Then there’s a section with a large number of notable, but not Bashō-level poets. Finally, there are lesser-known poets, many of whom were quite prolific and had unique takes on the form. The latter two sections include poets that span from the contemporaries of Bashō to twentieth century poets.

If you enjoy haiku, I’d highly recommend this collection. I learned more about suspensive form in haiku and the varying styles of free verse haiku poets in Japan just through careful reading.


View all my reviews

Lonely Forest [Haiku]

despite all the trees
in this densely packed forest,
it feels lonely.

Edgeless Edge [Free Verse]

Some speculate about
 the edge of the universe,
  and what exists beyond.

But that edge - if it exists -
 is beyond another edge:
  the farthest points
   from which we can see light.

In a tower
 on a mountain,
  there's still an edge
   of our eyesight --
like the others,
 it's an edgeless edge, 
  signifying nothing 
   but our own limitations.

We are builders
 of edgeless edges,
  fashioning boundaries
   that don't bound anything,
    but by which we are bound.

Noda City Limerick

There was an executive from Noda,
a member of the class, high bourgeois.
He was the big boss
over all the soy sauce,
but when he told people, they heard, "Blah, blah, blah!"