
clouds cross the mountain
only to dissipate:
drifting to nothing.

clouds cross the mountain
only to dissipate:
drifting to nothing.

foggy mountain:
pine rows become more ghostly,
then vanish entirely.

cattle graze,
in an alpine meadow,
under giant pines.

clouds retreat,
revealing a new mountain, then...
vanish it again.
As I walk through the woods,
I flow through something
As it flows around & against me...
-- Like a slipknot --
I don't know what it is.
I just feel the slightest of drags
As I feel the greatest of exhilarations.
The drag is subtle...
-- Like a slipknot --
What it is in me that slips past
Whatever it is in nature --
I don't know.
But I know there is an interaction,
Of sorts,
Like a free end through a noose...
-- Like a slipknot --
View flowers like a bandit;
Let nature flow through you,
Breathing in the Great Way
As you let your crazy brew.
Wander like the free winds --
Sea and mountain in gray-blue.
Feel true power overflow,
As all nature lives through you.
Before: sun, moon, and stars;
Behind: the one from two.
By dawn, sea turtles have gone,
Soak your feet where they withdrew.
NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the eleventh of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 豪放, which has been translated to “Free,” “Set Free,” and “Broad-minded” in various English language translations.