“Jade Gate Pass” by Wang Wei [w/ Audio]

Dawn rain has washed the city of its dust;
The refreshed hotel willows tremble in a gust.
My friendly advice, you dry up another glass,
You have no acquaintance beyond The Jade Gate Pass.

“Men Say They Know Many Things” by Henry David Thoreau [w/ Audio]

Men say they know many things;
But lo! they have taken wings, --
The arts and sciences,
And a thousand appliances;
The wind that blows
Is all that any body knows.

“A Slumber did my Spirit Seal” by William Wordsworth [w/ Audio]

A slumber did my spirit seal;
I had no human fears:
She seemed a thing that could not feel
The touch of earthly years.

No motion has she now, no force;
She neither hears nor sees;
Rolled round in earth's diurnal course,
With rocks, and stones, and trees.

Foggy Stream [Lyric]

A thick cloud nestled into the
valley down below,
I wonder if the forager
in that streambed knows
that it's sunny above.

“Afternoon on a Hill” by Edna St. Vincent Millay [w/ Audio]

I will be the gladdest thing
Under the sun!
I will touch a hundred flowers
And not pick one.

I will look at cliffs and clouds
With quiet eyes,
Watch the wind bow down the grass,
And the grass rise.

And when lights begin to show
Up from the town,
I will mark which must be mine,
And then start down!

“Snowflakes” (45) by Emily Dickinson [w/ Audio]

I counted till they danced so
Their slippers leaped the town --
And then I took a pencil
To note the rebels down --
And then they grew so jolly
I did resign the prig --
And ten of my once stately toes
Are marshalled for a jig!

“Spritual” [Poetry Style #13 (精神)] by Sikong Tu [w/ Audio]

All wish to return,
Hoping others will come:
A clear water ride
Where strange flowers bud,
And lime-green parrots fly
The willows, to and from --
The mountain folk arrive
Deep bowls fill with wine...
To take a life beyond
And not end in ash,
But still be of nature;
Who's up to that task?

NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the thirteenth of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 精神, and it has been translated as: “Essential,” “Animal Spirits,” and “Spirit.”

Nature Reclaims [Lyric Poem]

All it takes is one thin crack, and
A fine flurry of blowing seed.
And nature takes back all that land --
Wall-to-wall with growing weeds.

BOOKS: “Color” by Countee Cullen

Color (AmazonClassics Edition)Color by Countee Cullen
My rating: 5 of 5 stars

Available on Project Gutenberg

This excellent collection of lyric poetry is by one of the greats of the Harlem Rennaissance. The poems include a range of forms and sizes from single quatrain epitaphs to poems of several pages, with those in between (including a number of sonnets) being most common. Like Dickinson, Cullen had a fondness for common meter (a.k.a. hymn meter,) and it is prevalent throughout. The topics include serious matters, such as race and death, but there is no lack of whimsicality within these pages.

The book is divided into four sections: “Color,” “Epitaphs,” “For Love’s Sake,” and “Varia.” The first is the most serious of tone. (Interestingly, the epitaphs and other poems on death often take a lighthearted, even humorous, tone.)

I’d highly recommend this collection for poetry readers. It’s fun to read, and the poems are skillfully crafted.

View all my reviews

“The Wise” by Countee Cullen [w/ Audio]

(For Alain Loch)

Dead men are wisest, for they know
How far the roots of flowers go,
How long a seed must rot to grow.

Dead men alone bear frost and rain
On throbless heart and heatless brain,
And feel no stir of joy or pain.

Dead men alone are satiate;
They sleep and dream and have no weight,
To curb their rest, of love or hate.

Strange, men should flee their company,
Or think me strange who long to be
Wrapped in their cool immunity.