"The ignorant speak, while the wise keep silent."
I read the words of Laozi.
But if Laozi knew the Way,
Why did he write those five thousand characters?
“On Laozi” by Bai Juyi [w/ Audio]
1
Wavelet on wavelet glimmers by the shore;
Cloud on cloud dimly appears in the sky.
Unsaddled is my white-jadelike horse;
Drunk, asleep in the sweet grass I'll lie.
My horse's hoofs may break, I'm afraid,
The breeze-rippled brook paved by moonlit jade.
I tether my horse to a bough of green willow.
Near the bridge where I pillow
My head on arms and sleep till the cuckoo's song awakes
A spring daybreak.
Translation: Xu Yuanchong [translator]. 2021. Deep, Deep the Courtyard. [庭院深深.] Cite Publishing: Kuala Lumpur, p. 238
Happy the man, and happy he alone,
He who can call today his own:
He who, secure within, can say,
Tomorrow do thy worst, for I have lived today.
Be fair or foul, or rain or shine
The joys I have possessed, in spite of fate, are mine.
Not Heaven itself, upon the past has power,
But what has been, has been, and I have had my hour.