Above the blossoms sing the orioles: Kuan kuan, their clear notes. The girl with a face like jade Strums to them on her lute. Never does she tire of playing -- Youth is the time for tender thoughts. When the flowers scatter and the birds fly off Her tears will fall in the spring wind.
Translated of Burton Watson in: Cold Mountain: 100 poems by the T’ang poet Han-Shan, New York: Columbia University Press, p. 22
They say that each and every single fly Has five thousand lenses in each eye: A three-sixty view from toes to rump, And thus I become the fly-swatting chump.
I'm going out to clean the pasture spring; I'll only stop to rake the leaves away (And wait to watch the water clear, I may): I sha'n't be gone long. -- You come too.
I'm going out to fetch the little calf That's standing by the mother. It's so young, It totters when she licks it with her tongue. I sha'n't be gone long. -- You come too.
Not sure whether to call the crab "monstrous," Or, rather, to class it "preposterous?" Claw outsized, staggering like drunken ants, If I saw one dog-sized, I'd crap my pants.
I was warned giraffes like to give headbutts. I told the man, "You must be nuts! Even if true, my head 's far too low." "That's why we built a tower, now up you go!"
Tower built at the Giraffe Centre to put humans at headbutt level.
Given that "warts" and "hogs" are both unloved, Why not prybar letters, together shoved? A well-placed dash might do the trick, Would "War-Thog" sound too sci-fi bombastic?