A Strange Pain [Common Meter]

What is this thing I never saw
   that poked me from nowhere.
 I felt a pain that dripped insane
   and gave me quite a scare.

I know it came from outside-in,
   and not from bones or brain.
 And yet it's not a break, a bruise,
   a lesion, or a sprain. 

Some demon breached a ghost portal,
   and stabbed me from hell's pit
 with an inferno-fired poker...
   oh wait, I'm fine. It quit.

Mugger Mugged [Lyric Poem]

The river runs through the birdlands.
   Each isle is alive with their nests.
 The course is skimmed by pelicans,
   snatching fish to later digest.

The croc is hunting those waters,
   just eyes and stony tail peeks out.
 It'd love a fish, snake, or otter,
   but food 's any meat near its snout.

The bird that flies into its gullet,
   the tourist dangling limb from the boat.
 If it could find freshwater mullet,
   it wouldn't eat that armless farmer's goat.   

Black Cat by Rainer Maria Rilke [w/ Audio]

A ghost, though invisible, still is like a place
   your sight can knock on, echoing; but here
 within this thick black pelt, your strongest gaze
   will be absorbed and utterly disappear:

just as a raving madman, when nothing else
   can ease him, charges into his dark night
 howling, pounds on the padded wall, and feels
   the rage being taken in and pacified.

She seems to hide all looks that have ever fallen
   into her, so that, like an audience,
she can look them over, menacing and sullen,
   and curl to sleep with them. But all at once

as if awakened, she turns her face to yours;
   and with a shock, you see yourself, tiny,
 inside the golden amber of her eyeballs
   suspended, like a prehistoric fly.

NOTE: This translation by Stephen Mitchell. Originally titled, “Schwarze Katze,” the poem in German is:

Schwarze Katze

Ein Gespenst ist noch wie eine Stelle,
dran dein Blick mit einem Klange stößt;
aber da an diesem schwarzen Felle
wird dein stärkstes Schauen aufgelöst:

wie ein Tobender, wenn er in vollster
Raserei in Schwarze stampft,
jählings am benehmenden Gepolster
einer Zelle aufhört und verdampft.

Alle Blicke, die sie jemals trafen,
scheint sie also an sich zu verhehlen,
um darüber drohend und verdrossen
zuzuschauern und damit zu schlafen.
Doch auf einmal kehrt sie, wie geweckt,
ihr Gesicht und mitten in das deine:
und da triffst du deinen Blick im geelen
Amber ihrer runden Augensteine
unerwartet wieder: eingeschlossen
wie ein ausgestorbenes Insekt.

Crash / Landing [Haiku]

the pelican flares
 to land on a branch
  with barely a bounce.

The Road Not Taken by Robert Frost [w/ Audio]

Two roads diverged in a yellow wood,
  And sorry I could not travel both 
 And be one traveler, long I stood
  And looked down one as far as I could
 To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, just as fair,
  And having perhaps the better claim,
 Because it was grassy and wanted wear;
  Though as for that the passing there
 Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
  In leaves no step had trodden black.
 Oh, I kept the first for another day!
  Yet knowing how way leads on to way,
 I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
  Somewhere ages and ages hence:
 Two roads diverged in a wood, and I --
  I took the one less traveled by,
 And that has made all the difference.

The Painting by Wang Wei [w/ Audio]

Afar, colorful mountains.
 Near, silent waters.
 Spring 's gone but flowers remain.
 People come but birds aren't startled.
Original:

遠看山有色
近聽水無聲
春去花還在
人來鳥不驚

Wildflower Glade [Haiku]

the glade is ringed
in yellow wildflowers:
astir with bees.

Mexican Sunflower [Haiku]

the sunflower
catches warm afternoon sun,
but bees aren’t impressed.

Flowering Cane [Haiku]

sugarcane waves
with the passing of cars:
silver tassels mussed.

To the Virgins, to Make Much of Time by Robert Herrick [w/ Audio]

Gather ye rose-buds while ye may,
   Old Time is still a-flying;
 And this same flower that smiles today
   Tomorrow will be dying. 

The glorious lamp of heaven, the sun,
   The higher he's a-getting,
 The sooner will his race be run,
   And nearer he's to setting.

That age is best which is the first,
   When youth and blood are warmer;
 But being spent, the worse, and worst
   Times still succeed the former.

Then be not coy, but use your time,
   And while ye may, go marry;
 For having lost but once your prime,
   You may forever tarry.