a temple mural
shows monk and novice
admiring Fall leaves,
as I admire the mural -
surrounded by Spring green.
Transitory [Haiku]

butterfly lands
on flower, pumps wings twice,
and sputters off.
DAILY PHOTO: Beomeosa Temple
PROMPT: News
A bus strike starts today. My chance of dying on the grill of a crosstown bus is substantially reduced for some indefinite period.
“Who says my poems are poems” by Ryōkan [w/ Audio]
Autumn Moon [Haiku]

a single branch,
leafless but bloom-laden,
against the Autumn moon.
DAILY PHOTO: Hong Kong Airport



BOOK: “The Poetry of Zen” Ed. / Trans. Sam Hamill & J.P. Seaton
The Poetry of Zen by Sam HamillMy rating: 5 of 5 stars
Publisher Site – Shambhala
This poetry anthology consists of translations of Chinese and Japanese poetry that play in the Zen aesthetic. They are not Zen Buddhist poetry in the sense of being sutras or sutra-like expositions on Buddhist philosophy or theology (at least, not mostly.) And while there are many monks and Buddhist layperson poets represented, not all of those included were Buddhists. (In fact, there is even some verse from the Daodejing included, though Taoism is certainly philosophically related to Zen.)
About half the book is Chinese poetry, including pieces from Han Shan, Li Bai, Bai Juyi, Wang Wei, Du Fu, and many other greats of Chinese poetry. (Note: my spellings of author names varies from those used in the book because Hamill and Seaton use Wade-Giles spellings.) The other half of the book consists of works by Japanese poets, including: Saigyo, Dogen, Basho, Ryokan, Buson, Issa, and others. The Japanese part includes a few haibun (prose poems interspersed with haiku,) adaptations of Chinese-style poems, as well as the various Japanese fixed form styles (i.e.. haiku, tanka, etc.)
The two translators, Sam Hamill and J.P. Seaton, initial the poems that each translated (some were dually translated and others singularly.) I enjoyed the translations and felt they were fine reading in their own right. With haiku and tanka, the translators stuck fairly close to the traditional form (in as much as the aesthetic could be maintained doing so,) but with Chinese lyric styles they often took a freer approach to form.
If you’re interested in poetry that conveys Zen sentiment, this book is worth investigating.
View all my reviews
PROMPT: 30 Things
1.) love; 2.) a glorious turn of phrase; 3.) discovery; 4.) walking; 5.) swimming; 6.) stumbling upon an interesting and / or novel idea; 7.) movement; 8.) travel; 9.) street food; 10.) quiet; 11.) health; 12.) recognition that when things are at their very worst, they must get better — because everything is impermanent; 13.) an intense stretch; 14.) Whitman’s “Leaves of Grass;” 15.) undiscovered country; 16.) the hanging moment; 17.) a mystery-laden world; 18.) a moment of flow; 19.) a mountain path; 20.) a clear stream; 21.) the way of non-adversariality; 22.) a thing stripped to its simplest form; 23.) the moment breath turns the tide; 24.) animals being animals; 25.) a brief instant of free fall; 26.) the recognition that something that used to cause me angst or fear no longer does; 27.) when body, movement, and the world fall into alignment; 28.) first contact with someplace / something new; 29.) connection; 30.) the first sign that the struggle is paying off.
“Indian River” by Wallace Stevens [w/ Audio]
The trade-wind jingles the rings in the nets around the racks
by the docks on Indian River.
It is the same jingle of the water among the roots under the
banks of the palmettoes,
It is the same jingle of the red-bird breasting the orange-trees
out of the cedars
Yet there is no spring in Florida, neither in boskage perdu, nor
on the nunnery beaches.






