Cemetery Math [Free Verse]

i walk through the graveyard,
subtracting birth from death dates
to determine age at death.

there’s a correlation between
speed of calculation &
the degree of tragedy.

the faster i can determine an age,
the more disconcerting the death:
like the girl — 1990 to 2008.

the 89 year old man who survived WWII
service in the Burmese jungle
doesn’t raise as many questions.

Shape Shift [Haiku]

in waning sunlight,
 the shapes of shadows shift
  as boats drift.

Lake Waves [Haiku]

lake waves break ashore
 unpredictably, catching
  hapless strollers. 

Firewalker Limerick

There once was a wild-eyed firewalker
 whose show turned out to be a shocker.
   His feet were unharmed,
   but clothes not as charmed.
  they burst aflame & he became a firesquawker.

Melancholy Autumn [Haiku]

wistful autumn days:
 i look up to the blue sky
  from the tawny grass.

BOOKS: The Poet Li Po AD 701-762 Trans. & Ed. by Arthur Waley

The Poet Li Po       A.D. 701-762The Poet Li Po A.D. 701-762 by Arthur Waley
My rating: 5 of 5 stars

Available online at: Project Gutenberg – The Poet Li Po

Li Po, also Romanized “Li Bai,” is one of China’s most famous poets, the prolific Tang Dynasty poet wrote extensively at the nexus of intoxication and the beauty of the natural world. His well-loved and evocative poem, “Drinking Alone by Moonlight,” is a prime example [and is included in this selection.]

The selection consists of a small number of translations by [20th-century Orientalist] Arthur Waley. It’s only 20-some of the 1,000-ish extant poems of Li Bai, but it does offer variety in form and subject matter. It doesn’t include all of Li Bai’s most anthologized poems, which I consider a plus — i.e. Waley didn’t just assemble a greatest hits album.

The Waley translations aren’t as sparse as many that one will read. That offers the advantage of being clearer in meaning while losing some of the feel of the original. That said, I enjoyed this group of translations and didn’t feel they were too verbose – for the most part. It’s a selection well worth reading for those who enjoy poetry.

View all my reviews

Drift & Dart [Haiku]

the fish drifts - barely:
 then, with a snap of its tail,
  it darts to the depths.

Masquerade [Lyric Poem]

Welcome to the masquerade!
   It is your home from now on.
 The you you were will soon fade
   as you play out the long con.

Welcome to the masquerade!
   Where all faces are untrue.
 We are just the roles we've played,
    not the selves we never knew.

Welcome to the masquerade!
   Do you know just who I am?
 I'm only what I've conveyed.
   It's the "real me" that's a sham! 

Ripples [Haiku]

ripples on a pond:
the day seems still & windless,
but, somewhere, air moves.

Deceptive Dragonfly [Haiku]

a still dragonfly 
looks perched & ready,
but then falls dead.