“Broadminded” [Poetry Style #23 (旷达)] by Sikong Tu [w/ Audio]

One may live a century --
Short span though it may be:
Joys are bitterly brief
And sorrows are many.
You may take a wine jug
On your wisteria rounds:
See flowers grow to the eves
As sparse rains wet the grounds.
And when the wine is gone,
One strolls with cane and croons.
We become wizened with age;
South Mount, fair through countless moons.

NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry (二十四诗品.) It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the twenty-third of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 旷达, which has been translated as: “Illumed” [Giles,] “Big-hearted and Expansive [Barnstone and Ping,] “Expansive,” and “Open-minded.”

“I felt a Funeral, in my Brain” (340) by Emily Dickinson [w/ Audio]

I felt a Funeral, in my Brain,
And Mourners to and fro
Kept treading -- treading -- till it seemed
That Sense was breaking through --

And when they all were seated,
A Service, like a Drum --
Kept beating -- beating -- till I thought
My mind was going numb --

And then I heard them lift a Box
And creak across my Soul
With those same Boots of Lead, again,
Then Space -- began to toll,

As all the Heavens were a Bell,
And Being, but an Ear,
And I, and Silence, some strange Race,
Wrecked, solitary, here --

And then a Plank in Reason, broke,
And I dropped down and down --
And hit a World, at every plunge,
And Finished knowing -- then --

Lingzhi (灵芝) [Haiku]

Ge Hong's Elixir?
it does turn rotten wood
into comely art.

“Sad” [Poetry Style #19 (悲慨)] by Sikong Tu [w/ Audio]

Strong winds ripple water;
Forest trees are laid low...
A bitter urge to die --
One can't come; one can't go.
Ten decades flow, stream-like;
Riches are cold, gray ash.
Life 's a death procession --
Unless you're adept and brash,
And can take up the sword
To hasten the anguish...
No rustling dry leaves, or
Leaky roof as you languish.

NOTE: The late Tang Dynasty poet, Sikong Tu (a.k.a. Ssŭ-k‘ung T‘u,) wrote an ars poetica entitled Twenty-Four Styles of Poetry. It presents twenty-four poems that are each in a different tone, reflecting varied concepts from Taoist philosophy and aesthetics. Above is a crude translation of the nineteenth of the twenty-four poems. This poem’s Chinese title is 悲慨, and it has been translated as: “Despondent,” and “Sorrowful.”

“The Emperor of Ice-Cream” by Wallace Stevens [w/ Audio]

Call the roller of big cigars,
The muscular one, and bid him whip
In kitchen cups concupiscent curds.
Let the wenches dawdle in such dress
As they are used to wear, and let the boys
Bring flowers in last month's newspapers.
Let be be finale of seem.
The only emperor is the emperor of ice-cream.

Take from the dresser of deal,
Lacking the three glass knobs, that sheet
On which she embroidered fantails once
And spread it so as to cover her face.
If her horny feet protruded, they come
To show how cold she is, and dumb.
Let the lamp affix its beam.
The only emperor is the emperor of ice-cream.

“Should the Wide World Roll Away” by Stephen Crane [w/ Audio]

Should the wide world roll away
Leaving black terror
Limitless night,
Nor God, nor man, nor place to stand
Would be to me essential
If thou and thy white arms were there
And the fall to doom a long way.

“In the Prison Pen” by Herman Melville [w/ Audio]

Listless he eyes the palisades
And sentries in the glare;
'Tis barren as a pelican-beach --
But his world is ended there.

Nothing to do; and vacant hands
Bring on the idiot-pain;
He tries to think -- to recollect,
But the blur is on his brain.

Around him swarm the plaining ghosts
Like those on Virgil's shore --
A wilderness of faces dim,
And pale ones gashed and hoar.

A smiting sun. No shed, no tree;
He totters to his lair --
A den that sick hands dug in earth
Ere famine wasted there,

Or, dropping in his place, he swoons,
Walled in by throngs that press,
Till forth from the throngs they bear him
dead --
Dead in his meagerness.

Askew [Haiku]

askew tombstones
under a yawning tree:
a crow on its branch.

Last Dance [Haiku]

tattered butterfly
comes to rest after a
spastic last dance.

“A Slumber did my Spirit Seal” by William Wordsworth [w/ Audio]

A slumber did my spirit seal;
I had no human fears:
She seemed a thing that could not feel
The touch of earthly years.

No motion has she now, no force;
She neither hears nor sees;
Rolled round in earth's diurnal course,
With rocks, and stones, and trees.