Faux Ice [Haiku]

the low morning sun
burns through gray clouds; the
still lake looks iced over

Reunited [Haiku]

water parts,
rounding a boulder,
then is reunited.

DAILY PHOTO: Canoe in the Mekong Delta

Image

Algae Patterns (Haiku)

swirled striations 
in the pond algae
reflect floating clouds.

“Spring Rise” by Fan Chengda [w/ Audio]

In Spring, the waters rise --
Shore grass sways with breezes,
And geese drift right beside;
Boats glide as the stream pleases.
Yon pagoda looks far,
but feels quite close.

Streamside, one feels a chill.
Fields have yet to be plowed --
Not while the torrents spill.
Mulberry limbs are bowed.
Soon we'll have a taste,
and harvest cocoons.

NOTE: The title of this poem is 蝶 戀 花. Xu Yuanchong uses the quite literal “Butterflies in Love with Flowers” as his translated title. I chose differently because a wet Spring is the throughline of the poem and, well, there are no explicit butterflies (or flowers) in the poem [only their potential.] Of course, maybe that’s exactly why the original is a great title.

Dead Tree Stillness [Haiku]

clouds drift upon
mirror clear waters;
dead tree stillness.

Cold Stream [Haiku]

Spring flows:
frigid and silt gray --
rush down the mountain.

Waterfall Wildflowers [Haiku]

wildflowers thrive
in the cracks of a cascade;
their days numbered.

The Lily [Haiku]

a single lily 
stands out in a pond of pads:
bright to browned.

One Fish [Haiku]

solitary fish
darts about at lake's edge:
taunting fates & fishers.