“Nightfall on the Tisza River” by Géza Gárdonyi [w/ Audio]

Up comes the Moon on the river,
Trees and grass quietly quiver.
Near Szeged a wooded island,
Od fishing barque, tied to the land.

By the moonlight, on this barque, old,
Sat a fisherman I am told,
Played a tune as well as he might,
Played it well, well into the night.

On the Tisza, velvet darkness,
Starry sky, the stars numberless,
Spread a shroud studded with diamonds
Radiating starry light fronds.

May have been this very spot, hark!
Right under this rickety barque,
In the very depths of the deep
An ancient king's sleeping his sleep.

His coffin is gold and silver,
Of iron is made its cover.
Up the river is glistening,
Down the ancient king, listening.

Translation by Frank Veszely in: Hungarian Poetry: One Thousand Years. 2023. Friesen Press: Altona, MB, Canada.

Bone Cold [Haiku]

milky moonlight
pulls heat from bone:
winter night.

“The Taxi” by Amy Lowell [w/ Audio]

When I go away from you
The world beats dead
Like a slackened drum.
I call out for you against the jutted stars
And shout into the ridges of the wind.
Streets coming fast,
One after the other,
Wedge you away from me,
And the lamps of the city prick my eyes
So that I can no longer see your face.
Why should I leave you,
To wound myself upon the sharp edges of
the night?

River Drift [Haiku]

shapes shift on
metal waters until
darkness wins.

DAILY PHOTO: Wat Sensoukharam by Night

Moonrise [Free Verse]

Moonrise --
big and bright --
over a quiet town.

People stare --
alone but simultaneously --
'til the milky light
hurts their eyes.

This moon reminds them
of one from childhood
but seems unlike so many since...

But it's all one moon.

Full Moon [Senryū]

a drunk staggers
around the corner, and stares
into the full moon.

DAILY PHOTO: Patuxay of Many Colors

DAILY PHOTO: Nighttime Colors, Malacca

Jack-o-Lantern [Haiku]

the wobble & flicker
of candle flame animates a
face carved to stillness.