Harvested [Haiku]

rice harvested;
the paddies are dry.
buffaloes graze.

Arboreal Schizophrenia [Haiku]

bougainvillea &
gold trumpet grow together:
one tree, two personas.

Sea of Clouds [Haiku]

a sea of clouds:
flat & calm; rimmmed with
cumulus mountains.

DAILY PHOTO: Clouds Over Northern Thailand

Snake Fisher [Haiku]

snake wrestles fish
onto rocky home turf, &
blends with sun-warmed stones.

Winter Sky Fire [Haiku]

the sky is afire,
and, yet, i can see my breath
 on chill winter air.

Clockweed [Haiku]

full bloom clockweed
is on the clock as autumn
 ages to winter.

Frogs Heard, Not Seen [Haiku]

grass-rattle, plop!
grass-rattle, plop! -- repeats...
 at last, I see a frog.

DAILY PHOTO: Scenes from Devaramane Betta

“West River Moon” by Su Shi [w/ Audio]

Wavelet on wavelet glimmers by the shore;
Cloud on cloud dimly appears in the sky.
Unsaddled is my white-jadelike horse;
Drunk, asleep in the sweet grass I'll lie.
My horse's hoofs may break, I'm afraid,
The breeze-rippled brook paved by moonlit jade.
I tether my horse to a bough of green willow.
Near the bridge where I pillow
My head on arms and sleep till the cuckoo's song awakes
  A spring daybreak.

Translation: Xu Yuanchong [translator]. 2021. Deep, Deep the Courtyard. [庭院深深.] Cite Publishing: Kuala Lumpur, p. 238