






waves hit rocky shore
and spout a geyser that rains
like a mini squall.

eyeing the mountain
like it’s defeated you once,
and may again.

on a gray day,
a mournful river slows
almost to a stop.

Morning Glories sit,
coolly, in the shadow of
Mexican Sunflowers.
Lush grass covers the plains.
One year it withers; the next, it thrives.
Wildfires burn, but not to eradication.
With Spring winds, it's rejuvenated.
Its aroma floats in to subdue derelict paths.
Vivid green overtakes the ghost town.
I say farewell to departing friends
as intense feeling swells within.
In Chinese [Simplified]:
离离原上草 一岁一枯荣
野火烧不尽 春风吹又生
远芳侵古道 晴翠接荒城
又送王孙去 萋萋满别情

I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth's sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose busom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.

a cormorant weaves
into and over water:
no trace but ripples.