Ripple Chaos [Haiku]

raindrops ripple paddy water; 
wavelets wrap into grain stalks.

Mud [Haiku]

Spring rain for days:
grass is green & thick;
the mud, soft & thin.

“Inspired by Late Spring” by Ye Cai [w/ Audio]

Sparrows cast on my desk their shadows in pair,
And willow down falls in my inkstone here and there.
Sitting by the window, I read the Book of Change,
Not knowing when has Spring gone, I only feel strange.

Note: This is the joint translation of Xu Yuanchong and Xu Ming found in the Golden Treasury of Quatrains and Octaves (a Bilingual edition of 千家诗 “Thousands of Poems”) on which they collaborated (i.e. China Publishing Group: Beijing (2008) p. 40)

Cold Spring [Haiku]

cold Spring day:
feels too chilly
to be so green.

Temple Mural [Tanka]

a temple mural
shows monk and novice
admiring Fall leaves,
as I admire the mural -
surrounded by Spring green.

Cherubic Figurine [Haiku]

mountain forest trail:
cherubic figurine
cheers weary hikers.

Solitary [Haiku]

solitary flower
bows in a Spring breeze --
then stands upright.

“Impromptu Lines Written on a Spring Day” [春日偶成] by Cheng Hao [程颢]

Towards noon fleecy clouds waft in the gentle breeze;
I cross the stream amid flowers and willow trees.
What do the worldlings know about my hearty pleasure?
They'd only take me for a truant fond of leisure.

Note: This is the joint translation of Xu Yuanchong and Xu Ming found in the edition of Golden Treasury of Quatrains and Octaves on which they collaborated (i.e. China Publishing Group: Beijing (2008.))

Springfall [Haiku]

mountain springtime:
dust cleared by falling water,
climbers swell & green.

Spring Pasture [Haiku]

Spring’s arrival
brings lush, green grass;
livestock keeps it trim.