Stone Monolith [Haiku]

stone monolith
rises above the jungle
like a fortress.

Claustrophobic [Haiku]

carpenter bee
crawls into clock vine bloom;
freefalls into flight.

Sky Fire [Haiku]

sunset flames,
glowing like hot coals;
cools to darkness.

Crown Flower [Haiku]

crown flower buds
begin to split, but only one
takes the first peek.

Mountain Crumbles [Haiku]

once a mountain,
now just boulders; someday
not a hill will remain.

White on White [Haiku]

angular granite:
softened by snowfall,
erased by cloud.

Too Close for Comfort? [Haiku]

baboon onshore
grooms infant as hippo
glides past in water.

DAILY PHOTO: Chobe River (w/ Eagle)

Image

Shadow Flowers [Haiku]

clouds break up;
light shifts toward
wildflower patch.

“Inspired by Late Spring” by Ye Cai [w/ Audio]

Sparrows cast on my desk their shadows in pair,
And willow down falls in my inkstone here and there.
Sitting by the window, I read the Book of Change,
Not knowing when has Spring gone, I only feel strange.

Note: This is the joint translation of Xu Yuanchong and Xu Ming found in the Golden Treasury of Quatrains and Octaves (a Bilingual edition of 千家诗 “Thousands of Poems”) on which they collaborated (i.e. China Publishing Group: Beijing (2008) p. 40)