Fast rode the knight With spurs, hot and reeking, Ever waving an eager sword, "To save my lady!" Fast rode the knight, And leaped from saddle to war. Men of steel flickered and gleamed Like riot of silver lights, And the gold of the knight's good banner Still waved on a castle wall. . . . . . . . . . . . . A horse, Blowing, staggering, bloody thing, Forgotten at foot of castle wall. A horse Dead at foot of castle wall.
Do not weep, maiden, for war is kind. Because your lover threw wild hands toward the sky And the affrighted steed ran on alone, Do not weep. War is kind.
Hoarse, booming drums of the regiment, Little souls who thirst for fight, These men were born to drill and die. The unexplained glory flies above them, Great is the battle-god, great, and his kingdom— A field where a thousand corpses lie.
Do not weep, babe, for war is kind. Because your father tumbled in the yellow trenches, Raged at his breast, gulped and died, Do not weep. War is kind.
Swift, blazing flag of the regiment, Eagle with crest of red and gold, These men were born to drill and die. Point for them the virtue of slaughter, Make plain to them the excellence of killing And a field where a thousand corpses lie.
Mother whose heart hung humble as a button On the bright splendid shroud of your son, Do not weep. War is kind.
This poem opens War Is Kind and Other Lines (1899.)
By the rude bridge that arched the flood, Their flag to April's breeze unfurled, Here once the embattled farmers stood And fired the shot heard round the world.
The foe long since in silence slept; Alike the conqueror silent sleeps; And Time the ruined bridge has swept Down the dark stream which seaward creeps.
On this green bank, by this soft stream, We set today a votive stone; That memory may their deed redeem, When, like our sires, our sons are gone.
Spirit, that made those heroes dare To die, and leave their children free, Bid Time and Nature gently spare The shaft we raise to them and thee.
Sung at the Completion of the Battle Monument, July 4, 1837
Skimming lightly, wheeling still, The swallows fly low Over the field in clouded days, The forest-field of Shiloh-- Over the field where April rain Solaced the parched ones stretched in pain Through the pause of night That followed the Sunday fight Around the church of Shiloh-- The church so lone, the log-built one, That echoed to many a parting groan And natural prayer Of dying foemen mingled there-- Foemen at morn, but friends at eve-- Fame or country least their care: (What like a bullet can undeceive!) But now they lie low, While over them the swallows skim, And all is hushed in Shiloh.
Bent double, like old beggars under sacks, Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge, Till on the haunting flares we turned our backs, And towards our distant rest began to trudge. Men marched asleep. Many had lost their boots, But limped on, blood-shod. All went lame; all blind; Drunk with fatigue; deaf even to the hoots Of gas-shells dropping softly behind.
Gas! GAS! Quick, boys! -- An ecstasy of fumbling Fitting the clumsy helmets just in time, But someone still was yelling out and stumbling And flound'ring like a man in fire or lime. -- Dim through the misty panes and thick green light, As under a green sea, I saw him drowning.
In all my dreams before my helpless sight, He plunges at me, guttering, choking, drowning.
If in some smothering dreams, you too could pace Behind the wagon that we flung him in, And watch the white eyes writhing in his face, His hanging face, like a devil's sick of sin; If you could hear, at every jolt, the blood Come gargling from the froth-corrupted lungs, Obscene as cancer, bitter as the cud Of vile, incurable sores on innocent tongues, -- My friend, you would not tell with such high zest To children ardent for some desperate glory, The old Lie: Dulce et decorum est Pro patria mori.
NOTE: Dulce et decorum est pro patria mori is a line written by Horace in Latin that translates to: “It is sweet and fitting to die for one’s country.”
Half a league, half a league, Half a league onward, All in the valley of Death Rode the six hundred. "Forward the Light Brigade! Charge for the guns!" he said: Into the valley of Death Rode the six hundred.
"Forward the Light Brigade!" Was there a man dismay'd? Not tho' the soldier knew Some one had blunder'd: Their's not to make reply, Their's not to reason why, Their's but to do and die: Into the valley of Death Rode the six hundred.
Cannon to right of them, Cannon to left of them, Cannon in front of them Volley'd and thunder'd; Storm'd at with shot and shell, Boldly they rode and well, Into the jaws of Death, Into the mouth of Hell, Rode the six hundred.
Flash'd all their sabres bare, Flash'd as they turn'd in air Sabring the gunners there, Charging an army, while All the world wonder'd: Plunged in the battery-smoke Right thro' the line they broke; Cossack and Russian Reel'd from the sabre-stroke Shatter'd and sunder'd. Then they rode back, but not, Not the six hundred.
Cannon to right of them, Cannon to left of them, Cannon behind them Volley'd and thunder'd; Storm'd at with shot and shell, While horse and hero fell, They that had fought so well Came thro' the jaws of Death Back from the mouth of Hell, All that was left of them, Left of six hundred.
When can their glory fade? O the wild charge they made! All the world wonder'd. Honour the charge they made! Honour the Light Brigade, Noble six hundred!
Enraged, I lean on the rail as rain ceases. I look skyward, and sigh -- then roar. My grand legacy has crumbled to dust: A journey of thirty years and 8,000 li.
Young men, don't let regret come with gray hair! The shame of Jingkang lingers -- a foul taste We Generals must wash from our mouths. Let's charge our chariots through Helan Pass To feast on the flesh of our foes & drink their blood. Only then can we return home with honor.
In Chinese, the poem is entitled 滿江紅 (Man Jiang Hong,) “The Whole River, Red”:
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie,
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
The Midnight Circus
was not as it seemed.
It was bright colors:
motion-blurred.
It was the tinny monotony
of music box-style
tinkling tunes
&
organ tones.
One could even make
out the scent of fried foods
and cotton candy,
among the many other
[uncircus-like]
odors.
But there was also the story
a mind wrote to
dance sensory facts
into sensory fictions;
that was where the falsity lie.
If one opened one's eyes,
letting them focus:
there'd be sparking wires,
&
flames licking ever closer.
The shrill organ tones would
become screams.
The summer night's
humid heat would become
third degree burns.
The circus smells would
become dust and death
and acrid burnt combustibles.
So, he didn't open his eyes
to war or his impending demise,
but let his mind march
into that big musty, canvas tent,
surrendering to its irreality.