DAILY PHOTO: Sümeg Winter Scene [Mother & Child Sculpture]

Image

DAILY PHOTO: Budapest Opera House, Inside & Out

BOOKS: “The Habsburg Empire: A Very Short Introduction” by Martyn Rady

The Habsburg Empire: A Very Short IntroductionThe Habsburg Empire: A Very Short Introduction by Martyn Rady
My rating: 5 of 5 stars

Publisher Site – OUP

“Habsburg” is one of those names recognized as a big deal, but if one isn’t a history buff one might know nothing – or near nothing – about them. For many, the Habsburg Empire is synonymous with Austro-Hungary, but – in its heyday – the Empire controlled territory as far-flung as the Philippines and Mexico through marriages with the Iberian Peninsula royals. This guide hits the highlights of the Habsburgs from their 11th century beginnings to their demise in the wake of World War I.

Rady drops a lot of fun facts in this book in order to make it more than the dry retelling of war and marriage that often make up histories. Because this is a concise guide, these fun facts aren’t necessarily elegantly introduced, but sometimes appear to be tucked in willy-nilly, as with the sentence:

“Franz Ferdinand, besides being a maniacal huntsman who bagged an estimated 270,000 creatures (mostly partridges, but including two elephants), was convinced that the Habsburg Empire depended for survival on its comprehensive reorganization.”

What does the clause about being an avid hunter have to do with the discussion at hand? Absolutely nothing as far as I can tell, but it does capture one’s attention.

I feel I came away from this book with a better understanding of the Habsburgs, as well as with a few fascinating tidbits stuck in my brain — such as about the strangely long jaw bones of inbred royals. If you know nothing about the Habsburgs, but would like to, I’d highly recommend this book.

View all my reviews

“Nightfall on the Tisza River” by Géza Gárdonyi [w/ Audio]

Up comes the Moon on the river,
Trees and grass quietly quiver.
Near Szeged a wooded island,
Od fishing barque, tied to the land.

By the moonlight, on this barque, old,
Sat a fisherman I am told,
Played a tune as well as he might,
Played it well, well into the night.

On the Tisza, velvet darkness,
Starry sky, the stars numberless,
Spread a shroud studded with diamonds
Radiating starry light fronds.

May have been this very spot, hark!
Right under this rickety barque,
In the very depths of the deep
An ancient king's sleeping his sleep.

His coffin is gold and silver,
Of iron is made its cover.
Up the river is glistening,
Down the ancient king, listening.

Translation by Frank Veszely in: Hungarian Poetry: One Thousand Years. 2023. Friesen Press: Altona, MB, Canada.

BOOKS: “Hungarian Poetry” trans./ed. by Frank Veszely

Hungarian Poetry (Folk, Classical and Modern) in English: 1000 yearsHungarian Poetry (Folk, Classical and Modern) in English: 1000 years by Frank Veszely
My rating: 5 of 5 stars

Author Site

This anthology of Hungarian poetry translated into English presents some interesting and evocative examples of Hungarian poetry, ranging from anonymous folk poetry of early kingdoms to 20th century pieces by still-living poets. I can’t speak to how the translations compare to the originals, but I will say that they were a pleasure to read and employed metering and rhyme to maintain some of the feel of the originals. This book introduced me to many poets with whom I was only familiar from names on subway stations, city squares, and parks, having traveled extensively in Hungary (plus a few of whom I’m sure I’ve never heard. Note: poetry is huge in Hungary, but because the Hungarian language is not broadly spoken, it remains largely a secret to outsiders.)

That said, the anthology is not so broad ranging as one might expect from its subtitle. The nineteenth and twentieth century selections take up the bulk of the volume. It does make sense that there is a much larger (and more likely to have survived) selection from recent times. However, there also aren’t as many poets included as one might expect. Ostensibly, one reason for this is that Veszely doesn’t shy away from including lengthier pieces. Whereas an anthology like this would often favor short pieces and / or excerpts (and, thus, might include more voices,) this one contains many multi-page poems. That said, while most of the biggest names seem accounted for (e.g. Vorosmarty, Csokonai Vitez, Arany, Petofi, Jozsef Attila, etc.,) there are conspicuous absences of prominent and important poets (and, perhaps, of categories of poets as well.)

Short bios of each of the contributing poets make this an introduction to many interesting figures scarcely known to non-Hungarians, as well as it is a sampling of their poetry. Each of the four sections also has some background historical information. This history is useful because there is a lot of nationalistic / jingoistic poetry in this volume, particularly among the nineteenth century poets (as was the style of the day.)

I should point out that some will find this book excessively nationalistic. (A book titled for the state can be expected to have some superpatriotic pieces, but this goes a bit beyond that.) For my part, I was not troubled by the poetry content, knowing that nineteenth century Hungarian poetry was notoriously nationalistic. Also, once one gets into the twentieth century poetry it gains much more diversity of content, e.g. nature, art, etc. My own concern about nationalism was more about the Part Four introduction, which paints Hungary as an innocent little lamb, always being victimized. Taking history from this introduction, one might think that Hungary was forced into the Axis and struggled to get free of it from the onset. This view would be more defensible if the invasion of Nazi Germany to firm up the Hungarian alliance had occurred in, say, 1941, instead of the spring of 1944 (when everyone knew the Third Riech was on its death bed.) In point of fact, Hungary’s leadership seem to have had their own ambitions (not to mention their own rampant antisemitism) going into this alliance.

I enjoyed these translations immensely, and felt I learned about the poets and the times in which they lived. That said, while I did like that Veszely included some longer pieces in full, it might have been nice to see a bit more diversity in the selection as well.

View all my reviews

DAILY PHOTO: Skaters in Monochrome

Image

DAILY PHOTO: Monochrome Danube

DAILY PHOTO: Winter Scene from Buda Castle

Image

DAILY PHOTO: Autumnal Forest Scenes

DAILY PHOTO: Scenes from Gül Baba’s Tomb