The crescent moon hangs on a barren tree. The water clock has stopped and all is still. Who sees the sad man pace the shore alone? His shadow slants and curls into a swan.
The startled man stiffens and turns to look; His grief remains unseen by anyone. He passes on a seat of fallen log, And plops down on the wet and cold sandbank.
Hand in hand. Plum petals floated to her skirt. -- Love unbound -- Now, lost souls mill about: Thier loved ones long unseen. Old songs are heard once more, Recalling Tower and Temple.
On ordinary days, I'd write a thousand lines. Now, I brush away dust, And think of us, together. The moon reflects in the lake. Willows droop beside water. A dragon-head cloud drifts on air.
Note: Translated titles vary. e.g. Xu Yuanchong entitles his translation “Song of Incense.”
The night is clear, even pristine -- A nightscape in silver moonlight. "Yes, please! Pour me a bowl of wine. Don't skimp! take it up to the brim." And why should I chase wealth and fame When it is sure to end in vain? Events pass like a horse's sigh, A spark on stone, or dream travel. I can put out my ideas, But who'll accept them as the truth? Why shouldn't I just live happily And innocently, like a child? I could go back to carefree days When life's trifles weren't torturesome. Just me, my lute, a pot of wine, And the stories drawn by the clouds.
NOTES: Song Dynasty Poet, Su Shi, was also known as Su Dongpo. The translated title of this poem also varies. In Deep, Deep the Courtyard, translated by Xu Yuanchong, it is entitled, “Song of Pilgrimage.”
Wavelet on wavelet glimmers by the shore; Cloud on cloud dimly appears in the sky. Unsaddled is my white-jadelike horse; Drunk, asleep in the sweet grass I'll lie. My horse's hoofs may break, I'm afraid, The breeze-rippled brook paved by moonlit jade. I tether my horse to a bough of green willow. Near the bridge where I pillow My head on arms and sleep till the cuckoo's song awakes A spring daybreak.
Translation: Xu Yuanchong [translator]. 2021. Deep, Deep the Courtyard. [庭院深深.] Cite Publishing: Kuala Lumpur, p. 238