“The Taoist Temple Revisited” [再游玄都观] by Liu Yuxi [刘禹锡]

In half of the wide courtyard only mosses grow;
Peach blossoms all fallen, only rape flowers blow.
Where is the Taoist planting peach trees in this place?
Only I come again after my new disgrace.

Note: This is the joint translation of Xu Yuanchong and Xu Ming found in the edition of <em>Golden Treasury of Quatrains and Octaves</em> on which they collaborated (i.e. China Publishing Group: Beijing (2008.))

The “new disgrace” referenced was Liu Yuxi’s second exile.

“Drinking at Night in Dongpo” by Su Shi [w/ Audio]

Drunk at night in Dongpo.
I sober, then drink once more;
I return at three A.M.
To hear boy's thunderous snores.
I knock but there's no answer --
Lean on my staff and listen
To water, and feel my regrets
As ripples in river glisten.
I could vanish in this boat,
And see out my life afloat.

Note: The Song Dynasty poet Su Shi [苏轼] was also known as Dongpo [東坡] or Zizhan [子瞻.]

BOOKS: “The Pass of the Persecuted” by Guram Odisharia

The Pass of the PersecutedThe Pass of the Persecuted by Guram Odisharia
My rating: 5 of 5 stars

Prospero’s Books

I picked up this book at Prospero’s Books in Tbilisi as part of my continuing effort to consume literature from every place I visit. It’s one of those books that’s small in page count (less than 100pp.) but massive in emotional impact. It tells of the author’s flight from Abkhazia (a contested region between Georgia and Russia on the Black Sea) on foot over a high mountain pass in the early 1990’s. It shines a harsh light on the refugee experience (though I don’t know that the term “refugee” is technically correct as Odisharia was both leaving from and going to a country to which he was a citizen.)

Besides being a visceral story of hardship, this thin book is weighty with powerful language, and it offers some vivid philosophical insights — e.g. “Miserable is the country where a bullet is valued more than a kind word, where hatred means more than love.” or “Mountains are like great love. Great love makes a kind man kinder, and a wicked man more wicked, a niggardly man more niggardly, a greedy man greedier, a cowardly man more cowardly, a naive man more naive…”

I found this book to be well worth reading.

View all my reviews

“Renunciant’s Song” by Su Shi [w/ Audio]

The night is clear, even pristine --
A nightscape in silver moonlight.
"Yes, please! Pour me a bowl of wine.
Don't skimp! take it up to the brim."

And why should I chase wealth and fame
When it is sure to end in vain?
Events pass like a horse's sigh,
A spark on stone, or dream travel.
I can put out my ideas,
But who'll accept them as the truth?
Why shouldn't I just live happily
And innocently, like a child?
I could go back to carefree days
When life's trifles weren't torturesome.
Just me, my lute, a pot of wine,
And the stories drawn by the clouds.

NOTES: Song Dynasty Poet, Su Shi, was also known as Su Dongpo. The translated title of this poem also varies. In Deep, Deep the Courtyard, translated by Xu Yuanchong, it is entitled, “Song of Pilgrimage.”

Exile [Common Meter]

I'm banished from the world I know,
and cast into darkness.
And I sit within a lonely 
room, accepting starkness.

The plain and empty walls and floors
have nothing left to say.
I'll venture any way I want,
but must remain a stray.

I'm not expecting sympathy.
I know that hour is gone.
I only want it to be known 
I've wandered all along.