DAILY PHOTO: Mountain Forest

Mount Zhongnan [终南山] by Wang Wei [王维] [w/ Audio]

Taiyi stretches toward heaven;
Linked mountains reach into the sea.
Looking back, white clouds coalesce;
In the mist, the mist can't be seen.
A ridge is a boundary of worlds:
Cloudy or clear; with - or sans - tree.
In need of lodging for the night,
I ask the woodsman cross river from me.

This is poem #118 of the 300 Tang Poems [唐诗三百首.] The original in Simplified Chinese is:

太乙近天都, 连山接海隅。
白云回望合, 青霭入看无。
分野中峰变, 阴晴众壑殊。
欲投人处宿, 隔水问樵夫。

Dizzying [Haiku]

mountain trail:
kicked stone sails, then drops...
out of sight.

Hermitage [Haiku]

hermit climbs the hill:
clouds mask his ascent,
obscure the cavemouth.

Clouds Out [Haiku]

rhododendrons aren't blooming, 
but clouds fled & mountains are out!

DAILY PHOTO: Shimla Peeking Through

Image

Just the Tips [Senryū]

high mountains:
sunrise hits snowcaps only;
in darkness & don't know it.

Scrub & Stone [Haiku]

stony outcrops
& tawny scrublands:
alien landscape.

Stout Clouds [Haiku]

stout white clouds
drift low over mountains
as if they might crash.

DAILY PHOTO: Koh Phi Phi from Viewpoint 2