BOOK: Transient Worlds by Arthur Sze

Transient Worlds: On Translating PoetryTransient Worlds: On Translating Poetry by Arthur Sze
My rating: 5 of 5 stars

Publisher Site — Copper Canyon

Release Date: April 14, 2026

Just as people are fond of saying, “the book is always better than the movie,” there is an idea — widely accepted as truism — that goes, “a translation can never be as good as its source poem.” I don’t buy either of those views, but there’s certainly truth to the notion that a poetic translation can never perfectly echo style, tone, sound quality, and meaning at once. Each language is unique, and the more different two languages are the more one has to make decisions about what one will emulate and what one will craft. It’s also true that any translation will represent a drift away from the culture of the original (which is not identical to being worse.) In short, any poetry translation that seeks to be good had better be a work of art unto itself.

The current US Poet Laureate (as of this writing,) Arthur Sze, has written a book to help readers intelligently navigate the troubled waters of poetic translation. Sze certainly has insight, having not only translated Chinese poems himself, but also being Professor Emeritus at the Institute of American Indian Arts, he has multiple cultural lenses with which to view poetry.

This book consists of fifteen chapters exploring poems and poetry excerpts from around the globe — and their translations. The twelve diverse source languages include: Chinese, Navajo, French, Ancient Greek, Hebrew, Danish, and Russian. The original poets include Tao Qian, Guillaume Apollinaire, Homer, Kobayashi Issa, Pablo Neruda, Marina Tsvetaeva, Aime Cesaire, Najwan Darwish, and Mirabai. Many of the chapters include multiple translations, offering the reader a means to see how different translators take to the task. Others offer only a single translation but turn their attention to specific considerations of translation. In one case, there is an interview with the translator. I enjoyed this varied approach to the exploring the topic. It made for a book with zero monotony and many facets.

If you are a poet or a poetry reader who enjoys reading poetry from varied languages or source languages, I’d highly recommend this book.

View all my reviews

BOOK REVIEW: Native American Literature: A Very Short Introduction by Sean Teuton

Native American Literature: A Very Short IntroductionNative American Literature: A Very Short Introduction by Sean Teuton
My rating: 5 of 5 stars

Amazon.in Page

This VSI (Very Short Introduction) stimulates curiosity from its very title. One might be interested in, but not necessarily intrigued by, titles such as: “Native American Folklore,” or “Native American Mythology.” However, when one thinks of the world of Native American story and language-centric art, one is likely to first think of oral storytelling, and then, secondarily, about the immensely popular genre / commercial fiction of someone like Stephen Graham Jones. Even if one is aware of some of the Native American literary works that got widespread attention and praise, works such as Momaday’s “House Made of Dawn” or the poetry of Joy Harajo, one may wonder whether there’s the basis for such a broad overview style book.

That’s just the notion that this book seeks to challenge. That said, until the final two chapters, it doesn’t always feel like the topic is as advertised. That is to say, with the exception of chapter two — which discusses the oral storytelling of various Native American tribes, much of chapters one through five is historical and cultural background designed to provide context for the creation of a Native American literary canon, but without talking about the canon’s components much. Some of the questions addressed include: how Native tribes came to written language, in general, and then to the English language, specifically; how self-image of tribal peoples shifted over time (and how that impacted the nature of written works;) the nature of various strains of Native literature (e.g. literature of resistance v. literature of assimilation, and so on.)

I learned a lot from this brief guide. I’m not going to lie, it does have some sections that are dry and quite scholarly, but it also raises some interesting ideas while introducing the reader to books that will be wholly unfamiliar to some and largely unfamiliar to most.

If you’re interested in how Native American literature came to be, I’d recommend one check it out.


View all my reviews