Four Haiku by Kobayashi Issa [w/ Audio]

muddy clogs
beside each gate;
Spring is here.
"don't swat!"
the fly rubs its hands,
then rubs its feet.
autumn rain,
a small sumo wrestler
pushes through.
sleeping in a row,
the Shinano mountains:
under snow blanket.
In Japanese:


門門の下駄の泥より春立ちぬ




やれ打つな蠅が手を摺り足をする




秋の雨小さき角力通りけり





寝ならぶやしなのの山も夜の雪




From: Wilson, William Scott. 2023. A Beginners Guide to Japanese Haiku. North Clarendon, VT: Tuttle Publishing, 224pp.

Summer Grasses by Matsuo Bashō [w/ Audio]

in Summer grass,
 resides the remnants 
  of warrior dreams.

Japanese: 夏草や兵共がゆめの跡; natsugusa ya // tsuwamonodomo ga // yume no ato

furu ike ya [Old Pond] by Matsuo Bashō

old pond,
 a frog jumps:
  "plop-splash!"

Original: 古池や蛙飛びこむ水の音; Romanized: furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto

BOOK REVIEW: A Beginner’s Guide to Japanese Haiku Translated by William Scott Wilson

A Beginner's Guide to Japanese Haiku: Major Works by Japan's Best-Loved Poets - From Basho and Issa to Ryokan and Santoka, with Works by Six Women Poets (Free Online Audio)A Beginner’s Guide to Japanese Haiku: Major Works by Japan’s Best-Loved Poets – From Basho and Issa to Ryokan and Santoka, with Works by Six Women Poets by William Scott Wilson
My rating: 5 of 5 stars

Amazon.in Page

Release Date: March 28, 2023

This is a delightful, nicely arranged, and well-translated anthology of haiku. A couple things should be clarified off the bat, given the book’s title (particularly for haiku neophytes.) First of all, “Japanese Haiku” may sound redundant, but the point is that this collection is entirely haiku translated from the work of Japanese poets – historic and modern. There’s been a huge international production of haiku for quite a while, and even national sub-styles such as American Haiku, but this anthology includes none of that.

Secondly, one needn’t put too much stock in the “beginner’s” wording of the title. I understand their point. If you’ve done a lot of haiku reading, you will see quite a few familiar poems, and there are none of the related forms (e.g. tanka, kyoka, renga, haibun, etc.) However, with respect to the first point, the beauty of good poetry is that one can re-read it and get something new out of it each time, and this is especially true if it’s a different translation, which allows one to both take in something of the translator’s perspective as one applies one’s own. Furthermore, this book has many fine features that will particular benefit experienced and analytical haiku readers. For one, it has the original poem both in Japanese characters as well as Romanized phonetic Japanese. (The latter makes it easy to see how the poet worked sound and syllabic arrangement.) There’re also brief biographies for all the poets, which is both useful for knowing what informed their craft, but also interesting in that a surprising number of these haiku poets lived colorful lives.

There are three sections to the book that work in the direction of increasing levels of obscurity. It begins with the big four of haiku (Bashō, Shiki, Buson, and Issa.) Then there’s a section with a large number of notable, but not Bashō-level poets. Finally, there are lesser-known poets, many of whom were quite prolific and had unique takes on the form. The latter two sections include poets that span from the contemporaries of Bashō to twentieth century poets.

If you enjoy haiku, I’d highly recommend this collection. I learned more about suspensive form in haiku and the varying styles of free verse haiku poets in Japan just through careful reading.


View all my reviews

BOOK REVIEW: The Spirit of Japanese Poetry by Yoné Noguchi

The Spirit of Japanese PoetryThe Spirit of Japanese Poetry by Yoné Noguchi
My rating: 5 of 5 stars

Amazon.in Page

Free Online at Wikisource

This book-length essay, originally published in 1914, discusses the unique style and aesthetic of Japanese poetry. It’s written for an audience of English language readers and advances its objective not only by presenting illuminating translations of Japanese poetry, but also by comparing Japanese poetry to English language poetry.

Noguchi takes a no-holds-barred approach to literary criticism that is both the strength and weakness of the book, sometimes it feels as though the author’s boldness is granting deep insight into the subject, but other times it reads as though the author is tribally narrow-minded and curmudgeonly. By “tribally narrow-minded,” I mean that he takes the view that the Japanese aesthetic and approach to art is always and in everyway superior to non-Japanese art (in this case, English language poetry.) Interestingly, he frequently compliments specific artists, e.g. Walt Whitman, but doesn’t have anything nice to say about English language poetry in general. By “curmudgeonly,” I mean that he takes the popular — if biased –view that the world is going to shit, and – in the section on modern poetry – it is only after discussing how the art has fallen on hard times that he can discuss a few modern poets who’ve produced some poems worthy of adoration [and some worthy examples of the modern form (Shintaishi.)]

One might think this bigoted view would cripple his book (as bigoted views usually do,) but because what he’s promising is depth of insight into the Japanese poetic aesthetic, he is able to succeed just fine. [Also, to be fair, being highly opinionated and pretentious were hallmarks of critics of his era – just usually not so nationalistically.] Noguchi does a great job of selecting evocative examples, providing powerful translations, and illuminating the Japanese mindset as it pertains to art and poetry.

If you’re interested in Japanese poetry and the psychology that influences Japanese artistic tastes, this short book is highly recommended. [Just be prepared to be offended if you aren’t a hardcore Japanophile.]


View all my reviews

BOOK REVIEW: Writing Haiku by Bruce Ross

Writing Haiku: A Beginner's Guide to Composing Japanese PoetryWriting Haiku: A Beginner’s Guide to Composing Japanese Poetry by Bruce Ross
My rating: 5 of 5 stars

Amazon.in Page

Out: March 15, 2022

With this guide, Ross offers a compact guide to navigating Japanese poetic forms and the offshoots and variations that have evolved in America. The book does have a particular focus on the American and international style of haiku, and related forms, though the author always lays the groundwork by first exploring the “rules” of the traditional Japanese form. He also discusses concepts, such as wabi and sabi, that heavily inform Japanese poetry. However, most of the examples come from English language writers, and there’s extensive discussion of how American haiku differs in form and substance. This makes the book particularly useful for English-as-native-language writers who wish to capture the flavor of this spare and elegant poetic form, but who have limited acquaintance with the Japanese language and culture.

I didn’t think I’d need another guide for writing haiku after reading and re-reading William Higginson’s The Haiku Handbook, but Ross does cover a few topics in greater depth and detail, particular haiga (combining graphic arts with haiku,) renga (a partnered / team style) and several American variations, and ginko (a nature walk-based practice.)

The book has graphics as needed (i.e. in the haiga section,) and offers and extensive set of recommendations for further reading as well as resources.

While I’ve been writing haiku, tanka, and senryū for some time, I learned a lot from this book, and it got me excited to try some of the forms with which I’m inexperienced. I’d highly recommend this book for beginner, intermediate, and advanced haiku poets.


View all my reviews