Have no mother, have no dad,
have no country, have no God,
no cradle, no winding sheet,
no lover, no kisses sweet.
Haven't eaten for three days,
my head spins, the body sways...
Twenty years! My might, my gale,
twenty years are now for sale.
If there is no customer,
sell it to Devil in hell.
With a clean heart, I will steal,
If need be, I'll even kill.
They'll catch me and hang me up,
with soft earth cover me up,
and death-bringing grass will start
from my beautiful, clean heart.
Translation by Frank Veszely in Hungarian Poetry: One Thousand Years (2023) Altona, Manitoba: Friesen Press, pp. 156-157.
NOTE: This poem got Attila expelled from university and preemptively scuttled any possibility of a career in academia. (Hence, my affinity for it. Any poetry that extracts such a cost is probably excellent poetry.)


Wow. I’m not sure if I am reading it correctly but it came across as a very deep piece.
LikeLiked by 1 person
This is very touching. And to learn it ruined any chance for a career makes it even more devastating.
LikeLiked by 1 person
Indeed.
LikeLiked by 1 person